English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Loco

Loco Çeviri Rusça

26,428 parallel translation
Bueno, dice la leyenda, que cada década hay un sistema climático todo loco sobre el Atlántico que revierte las corrientes y en una playa en Florida puedes atrapar una ola que comienza en la playa y puedes montarla hasta el centro del Atlántico.
Есть легенда, что каждые 10 лет, странные климатические условия в Атлантике меняют ход течения, и тогда на одном пляже в Флориде можно поймать волну, которая начинается у берега и бежит до самого центра океана.
¿ Estás loco?
Ты спятил?
Todos los años, Bullock se vuelve loco con los esteroides.
Каждый год Буллок перебирает со стероидами.
Mujer, me estás volviendo loco, ¿ lo sabes?
Женщина, ты с ума меня сводишь, ты в курсе?
Esperabas un viaje a casa y esta absurda historia es un loco intento de mantener tu cubierta como civil.
Словил попутку домой, а эта бестолковая история придумана для того, чтобы тебя приняли за гражданского.
Estás loco.
Ты псих.
A menos que Birdie pueda olfatear el mal credito, estas loco.
Сильно сомневаюсь, что Берди унюхала плохую кредитную историю!
Fue muy loco.
Да, чистый прикол.
Bueno, lo sé es tan loco, Pero paso tan rápido, Y quería tenerlo
Знаешь, это похоже на безумие, но всё произошло так быстро, и я хотела ухватить его, пока кто-нибудь другой не сделал этого раньше.
Okay, uh, que paso con Mi esposo loco por los bebes?
Что случилось с моим повернутом на детях мужем?
Entonces porque no estas tan loco como yo?
Тогда почему ты не такой взвинченный, как я?
Estoy tratando de ser fuerte por Molly, pero me estoy volviendo tan loco como esta ella.
Я стараюсь держаться ради Молли, но я такой же взвинченный, как и она.
No, de verdad, no voy a hacerlo porque piensa que estoy loco.
Нет. Нет, вообще-то, я... я не стану этого делать потому, что вы считаете меня сумасшедшим.
Estás más loco que el diablo.
Да, ты совсем рехнулся.
Me volvía loco.
Сводило меня с ума.
Estabas dando vueltas en la cama como loco anoche.
Ночью ты всё время ворочался.
¿ Quieres saber algo loco?
Хочешь скажу кое-что?
No hiciste tu trabajo con el Doctor Loco, y no podía tolerar eso.
Ты бы не стал работать на Чокнутого Ди, я бы этого не потерпел.
Bobby va corriendo. Entra en la casa, disparando perdigones como loco.
Бобби рванул туда, ворвался в дом, вооружённый до зубов...
Está bien, te voy a contar algo que va a sonar muy loco. ¿ Qué?
- Ладно, я тебе скажу кое-то, это будет звучать по-настоящему безумно.
A veces pienso que es un loco solitario.
А иногда - что он просто сумасшедший одиночка.
Está loco.
Он ненормальный.
Entonces ese maldito loco vino y la cortó y trató de matarnos a ambos, a ella y a mí.
А потом явился этот грёбаный псих и порезал её, и хотел убить нас с ней обоих.
Estoy volviéndome loco.
Я схожу с ума. Я заботился о Сейди.
Yo no quiero parecer un loco.
Не хочу показаться сумасшедшим.
¿ Te vuelves loco si no tomas la píldora?
Что, без таблетки сразу крыша едет?
Sí, estoy totalmente loco, y a ti te parece gracioso.
Да, я, грёбаный псих. И по-твоему это смешно?
Si alguna vez le hablas a Sylvia de la manera en que lo hiciste hoy... yo seré el loco que te arranque la cabeza.
Если снова посмеешь разговаривать с Сильвией как разговаривал сегодня, ещё хоть раз, то этот самый псих, оторвёт твою сраную голову.
¿ Estás loco?
Ты с ума сошел?
Me vuelves loco.
Ты выносишь мне мозг.
Loco?
С ума сошла?
Debe haber impulsado Esos frauleins loco.
Ты, должно быть, сводил всех фройлян с ума.
Se volvió loco.
Он стал психовать.
McGarrett, tu hombre está loco.
МакГарретт, твой человек дал течь.
Perdí el conocimiento y puede que porque esté loco o algo.
У меня просто провал и... И может это потому, что я сумасшедший или типа того.
Veinte minutos después del "sí", se volvió loco.
Через двадцать минут после того, как прозвучало "Я согласен", он сошел с ума.
Vuélvete loco.
Поддайся безумию.
Yo corriendo como un loco para mantener el hotel en marcha y tú divirtiéndote por ahí.
Я тут кручусь, как сумасшедший, работаю, а ты где-то там, гуляешь и веселишься?
- Demencial. Michel está loco.
Я имею в виду, Мишель сумасшедший.
- Estaría loco si no.
- Конечно, устраивает, он же не сумасшедший.
Este estante me está volviendo loco.
Эта полка сводит меня с ума. Она качается.
Para un oboísta, digo, es un nombre loco.
Дурацкое имя для гобоиста.
Ese robo es... bastante loco.
То ограбление... с ума сойти, да?
En otras palabras, loco de remate.
Другими словами, съехал с катушек.
Bueno, eso suena a habladurías de un loco.
– Похоже на бред сумасшедшего.
Así que ya no piensan que estoy loco?
Так вы больше не считаете меня чокнутым?
Oh, estás loco.
Ты ненормальный.
Yo estaba loco.
Я просто разозлился.
Jeff, ¿ te volviste loco?
Джеф, ты спятил?
Sólo estoy loco...
- Ты такой чудной.
Te ves como un loco...
- ( сейди ) Вы кажетесь немного сумасшедшим... - ( джейк ) Я знаю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]