English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Léa

Léa Çeviri Rusça

1,468 parallel translation
Y en esos momentos preferiría estar en otro lugar. Léa.
И, честно говоря, в такие моменты предпочитаю находиться подальше.
Léa, ¿ qué te pasa?
Леа, что с тобой?
¿ Qué le pasaba a la pequeña Léa?
– А что с девочкой?
Mis padres, Léa.
Мои родители, Лия.
Léa no está aquí.
Лии здесь нет.
¿ Léa ve a su profesor esta noche?
Лия встречается со своим учителем вечером, да?
Sí, estoy con Léa y Thomas.
Да. Я с Тома и Лия.
Léa, la chica negra.
Черная девушка.
Viniste con Léa, ¿ verdad?
Вы пришли с Лия, да?
Bueno por Léa, que nos deja definitivamente y que se va en septiembre... - ¿ A dónde?
Что ж Лия покидает нас и в сентябре уезжает.. куда ты уезжаешь?
Esta noche dormiré en Vigneux. Y mañana iré a Crozant a reunirme con Léa.
Сегодня я ночую в Виньё, а завтра поеду к Лие в Крёз.
¿ Léa?
Лия?
Por favor lea el veredicto en voz alta.
Пожалуйста, огласите вердикт суду.
Lea esto.
Прочтите это.
¿ Queréis que la lea?
Мне зачитать?
Ya no hay guerra. ¡ Lea los diarios!
Сейчас мир, читайте газеты.
- ¿ Qué pasa con Léa? - No lo sé.
- А что такое с Леей?
Quiere que le lea un rato?
Почитать вам?
¿ Por qué no dejas a tu hermano, que te lea la palma de la mano?
а хочешь брат, я прочитаю твою судьбу по ладони?
- ¿ Quieres que lea en alto para tí? .
- Мне почитать вслух для тебя?
Lea las instrucciones.
Обязательно прочтите инструкцию.
¿ Aceptas que le lea a tu chica?
- И ты не возражаешь, чтобы он читал твоей девушке? - Она не моя девушка.
- Lea su veredicto.
– Огласите решение.
Cuando vuelva, dile que me lea los códigos.
Когда она вернётся, попроси её продиктовать мне коды.
De memoria, no lo lea.
Из головы, не из книги.
Lea un libro...
Почитайте книгу. Поговорите с женой.
Después que se lea la orden de ejecución tendrás oportunidad de hacer una declaración.
После того, как я зачитаю смертный приговор, у тебя будет возможность сделать заявление.
No era maestra, ¿ sólo querías que lea?
Она не была учительницей, ты просто хотел, чтобы бы я читал побольше?
Lea el informe ;
Прочитайте отчет.
¿ Qué le vas a decir cuando abra el libro de la vida y lea tus pecados?
Что ты ему скажешь, когда он откроет книгу жизни и зачитает твои грехи? Я скажу :
Y James, ¿ puedes asegurarte que Helena Peabody lea la propuesta antes de verla mañana?
Сможешь сделать так, чтобы Хелена Пибоди нашла время и ознакомилась с нашим предложением до того, как я завтра к ней приду?
Va a cabrearse cuando lea esto.
Вот он обсмеётся, когда читать будет.
Busco dinero en la billetera para que me lea el futuro.
Ищу деньги в кошельке, чтобы отдать вам за предсказание.
- ¿ Quiere que los lea?
Хорошо, мне вам их прочитать?
Lea mi petición.
Вот мое прошение! Цезарь!
Lea eso.
Прочитайте, что записали.
Dile a la gente que lea libros.
Скажи людям чтоб читали книжки.
Lea el informe.
Прочтите доклад.
Quizá se lea al pie de página en algún libro de historia.
Разве что, в какой-то незамеченной книге по истории появится сноска.
¿ Deseas que Angela, te lea tu destino?
Хочешь, Анжела тебе погадает?
Así que cuando la gente de tu país lo lea... vendrán a ayudarnos, ¿ verdad?
Люди твоей страны, которые это прочитают, придут помочь нам?
- Entonces lea música.
- Так почитайте ноты.
Léa, habla Lili.
Да?
¿ Quieres que te la lea?
Хочешь послушать?
¿ Quieres que te la lea?
Прочитать тебе?
Hay cosas demasiado guarras para que las lea una mujer.
Там написаны грязные слова, женщины не должны читать такое.
¡ Lea la Ley Patriótica! :
Почитай Патриотический акт :
Lea el cartel.
Посмотрите на знак.
Le gusta que me lea la página financiera.
Ему нравится, когда я читаю раздел об акциях. Он любит, когда я читаю биржевые новости.
Después de eso, si aterriza un documento y no hay nadie que lo lea ¿ le importará un carajo al alcalde y a su gente, honestamente?
После этого, если документ появится, но никто им не заинтересуется... разве будет мэру и его людям какое-то дело до этого?
Consigan a alguien que lea labios, y este hijo de puta es historia.
Найдем кого-нибудь, кто читает по губам, и этот ублюдок станет историей.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]