English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Macbeth

Macbeth Çeviri Rusça

263 parallel translation
Pero no fue cómico cuando usted hizo el papel de Lady Macbeth.
Но леди Макбет была совсем не смешной.
"Macbeth", amigo mío.
Макбет, мой друг.
¡ Llega Macbeth, el traidor!
Барабан! Чу! Идёт гламисский тан.
¡ Salve, Macbeth! ¡ Salve, señor de Glamis!
Привет тебе, Макбет, о тан Гламиса!
Salve, Macbeth, a ti, que serás rey.
Привет тебе, Макбет, король в грядущем!
- Eres menos que Macbeth... - Aunque más grande.
Меньше, чем Макбет, и больше.
¡ Salve a vosotros, Macbeth y Banquo!
Да здравствуют Макбет и Банко!
El rey ha recibido con gozo las nuevas de tu triunfo, Macbeth.
Король был счастлив, Макбет, получить Известье о твоём успехе.
Noble Macbeth, estamos a tus órdenes.
Достойный Макбет, мы вас ждём давно.
Salve a ti, Macbeth, que serás rey.
"Да здравствует король!"
Pero, ¿ dónde está Macbeth, el señor de Cawdor?
Но где Макбет, наш тан Кавдора?
Aquellos que Macbeth hirió de muerte.
Те, Кого зарезал Макбет.
Si dijeron la verdad, como sobre ti, Macbeth, sus palabras brillaron...
И если правду Они рекли ( что доказал ты, Макбет ),
Macbeth mata el sueño, el sueño inocente.
Макбет Зарезал сон! " — невинный сон,
Macbeth... no dormirá más. "
Не будет Макбет спать ".
Mófate del poder de los hombres, porque nadie nacido de mujer hará daño a Macbeth.
Никто из всех, кто женщиной рождён, Не повредит Макбету.
Macbeth no podrá ser vencido hasta el día en que el gran bosque de Birnam suba marchando a Dunsinane a luchar contra él.
Макбет непобедим, пока к нему Не выйдет к Дунсинанскому холму Бирнамский лес.
Macbeth no podrá ser vencido... ¡ Hasta que el bosque de Birnam llegue a Dunsinane!
Макбет непобедим, коль не пойдёт Бирнамский лес войной на Дунсинан.
- Pero Macbeth lo es.
— Но изменник — Макбет.
Macbeth está maduro para la caída y los poderes del cielo ya toman sus armas.
Макбет Для гибели созрел, и силы неба Уж точат серп.
"No temas, Macbeth. Ningún hombre nacido de mujer tendrá nunca poder sobre ti."
"Не опасайся, Макбет, Никто из тех, кто женщиной рождён, Тебя не победит".
¡ O tú, Macbeth, o mi espada con el filo intacto retornará a su vaina!
Мне нужен Макбет, или пусть обратно В ножны вернётся лезвие без крови И без зазубрин.
El ambiente es muy de Macbeth.
Спасибо. Атмосфера вполне в духе Макбета.
- ¿ De qué está hablando? - Macbeth.
- О чем он говорит?
¡ La Selden en Julieta, Lady Macbeth, el Rey Lear!
Кэти Селден в роли Джульетты, Леди Макбет, Короля Лир!
Esa es la trama de Macbeth.
Это Макбет.
Macbeth es una alegoría, Nat.
Макбет - аллегория, Нэт.
26 de diciembre de 1962 MACBETH
26 декабря 1962 года МАКБЕТ
Este Macbeth es delicioso.
Эта постановка "Макбета" чудесна.
Interesante, un Macbeth arturiano.
Интересно, арктурианский "Макбет".
Observa a Macbeth.
Наблюдай за Макбетом.
Vio Macbeth.
Вы видели Макбета.
Bueno, entonces hablaré con Lady Macbeth.
Ну, тогда я побеседую с леди Макбет.
Así que es Lady Macbeth, qué interesante.
Значит, леди Макбет. Интересно.
Estuvo impresionante como Lady Macbeth.
Вы были великолепны в роли леди Макбет.
Una gitana, pocos días antes del crimen le leyó la mano y predijo su muerte. Se lo juro. Como a Macbeth.
Цыганка... в таверне за несколько дней до убийства читала его руку и предсказала смерть.
¡ Ahora es Macbeth!
- Макбет.
Tenemos cita con Macbeth.
Макбет тамбудет к той поре.
- Pero el valiente Macbeth...
-... храбрец Макбет...
¿ No asustó esto a nuestros jefes, Macbeth y Banquo?
Он этим устрашил командующих Банко и Макбета?
Las terribles huestes noruegas ayudadas por ese traidor, el Barón de Cawdor empezaron una espantosa lucha, hasta que Macbeth se enfrentó con el rey y doblegó su desenfrenado espíritu.
Из Файфа Там полчища норвежские слились... с отпавшимот тебя Кавдорским таном. Но подоспел Макбет. Жених Беллоны сошелся с ними в жаркой рукопашной.
Id a anunciar su muerte inmediata. Y saludad a Macbeth con el título que tenía él.
А с властями вражьего клеврета И с титулом его поздравь Макбета.
¡ Te saludamos, Macbeth, te saludamos, Barón de Glamis!
Хвала тебе, Макбет, Гламисский тан.
¡ Te saludamos, Macbeth, te saludamos, Barón de Cawdor!
Хвала тебе, Макбет, Кавдорский тан.
¡ Te saludamos, Macbeth, que un día serás rey!
Хвала Макбету, королю в грядущем!
¡ Te saludamos, inferior que Macbeth, y más grande.
Ты менее Макбета, но и больше... Без счастья, но счастливее его.
Macbeth
Макбет.
Mi señor Macbeth.
Чем Кавдором. Достойный Макбет!
¡ Macbeth!
Макбет!
Muertos rebeldes, no os alcéis mientras Birnam no se alce... y el egregio Macbeth viva lo que prevé la naturaleza y rinda su último suspiro... a la hora prevista. Dulces presagios, ¡ bien!
Спи, заговор,
Lo copió de las brujas de Macbeth.
Он подчерпнул ее из "Макбета".

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]