Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Mancha
Mancha Çeviri Rusça
1,740 parallel translation
¿ Y dónde estaba la mancha, Detective?
И где были пятна, детектив?
¿ Y el detenido, cómo justificó la mancha?
И как подозреваемый объяснил пятна?
Disculpe, señoría, él no ha hecho nada de eso. Coherente con la mancha de la sudadera del acusado
Простите, Ваша Честь, он не делал ничего такого, что объяснило бы пятна на толстовке подсудимого.
Sentirlo, no sacará la mancha.
"Прости" пятно не отчистит.
¡ Mancha, mancha, mancha!
Промокай, промокай!
Quitará una mancha de vino tinto de cualquier cosa.
Он выведет пятна от красного вина с чего угодно.
No lo hacía. Tenía una mancha.
Да я не на них пялился, она пятно посадила.
Es un perro marrón con una mancha blanca al final de la cola.
Она коричневая с белым пятнышком на кончике хвоста.
No, no había sangre visible en o cerca de la mancha.
Нет. Рядом с тем пятном не было никаких видимых следов крови.
Pero entonces esta gran mancha aquí, vino de dos contribuyentes,
Но вот это большое пятно — кровь двух человек.
La mancha de sangre en el colchón coincide con una pinta de sangre.
Пятно на матрасе сопоставимо с пинтой крови.
Si lo hiciera, diría que te quites esa mancha del vestido.
Если бы могла, я бы сказала : "Черт, что за пятно у тебя на платье"
Son como una gran mancha con pantalones cortos y sonrisa siniestra.
Вы все просто как размытый ряд коротких штанишек и зловещих улыбок.
No, hay una mancha... no sale.
Нет, здесь пятно. И оно не вытирается.
Otra mancha...
Ещё одно...
pensé que era residuo de la explosión pero esa mancha es definitivamente del interior
Я думала, что это просто оторванный взрывом кусочек, но пятна определенно с внутренней стороны.
Hay una mancha de saturación oscura en los pantalones del sospechoso.
На штанах подозреваемого темные следы.
La mancha de saturación de los pantalones coincide con la marca de respado del charco de sangre.
Следы крови на штанах совпадают со следами в луже крови.
¿ Como hiciste para encontrar a la única chica Judia que no puede sacar una mancha?
Как ты только умудрился найти еврейку, которая не может вынести позора?
Mancha en el cubrecamas.
Пятно на простыне.
Podías ver un alien o una mancha gigante arrastrándose... de color verde brillante por la radioactividad.
Можно было увидеть пришельца или гигантский сгусток, ползущий по полу и светящийся ярко-зеленым светом от радиоактивности.
Ella es una mancha...
Она - песчинка...
Digo : "Es una mancha de tinta".
Я отвечаю : "Это чернильное пятно".
Digo : "Es una mancha de tinta sobre una hoja de papel".
Я отвечаю : "Это чернильное пятно на бумажном листе".
¡ Mancha para ti!
Попался. Нет, не достал.
Camisa y pantalones blancos y zapatos blancos que tendría que botar aunque sólo tuvieran una mancha...
- Обычная белая рубашка, белые брюки. И белая обувь. И все это выбрасывается, как только появится хоть единое пятнышко...
La Purga es una mancha oscura en la historia de la Iglesia.
Лапурга, омрачающее историю Церкви.
Si tratas la gamuza así, se mancha.
Нельзя так с замшей, будут пятна.
Hasta que encuentre una mancha de lápiz labial en tus calzoncillos, y se termine el juego, amiguito.
До тех пор, пока она не найдет помаду на ваших трусах. И тогда игра будет окончена.
Va a dejar una mancha y olor.
- Она пахнет и оставляет пятна.
Tienes una mancha.
У вас какое-то пятнышко.
Usualmente tengo algo, usted sabe, una pequeña mancha aquí o allá.
Обычно где-то всегда есть небольшие пятнышки, тут или тут.
Tienes una mancha ahí.
У тебя там пятна.
"Por su pierna escurría sangre hasta el suelo" donde dejaba una brillante mancha de vida en un vacío interminable. "
Кровь струилась по ее ноге и капала на землю, оставляя ярко-красную точку жизни посреди мертвой бесконечной пустоты ".
Hester Prynne tiene un romance con un ministro... mancha su reputación y tiene que llevar una "A" de "adúltera".
У Эстер Прин был роман со священником Она опорочена и вынуждена носить на одежде алую букву "А"
Como la mancha del último verano que ni se olvida ni se desvanece de las yemas de mis dedos, la cigarra llorando en tu espalda.
Пока следы незабудок прошлого лета исчезают с моих пальцев, цикада продолжает кричать из-за твоей спины
Hay una mancha, no hay duda.
Там пятно, вне сомнений.
Así que aquí no hay mancha ni nada, verdad?
Значит, там нет пятна, да?
No hay mancha.
Там точно нет пятна.
Lavar y limpiar. Cada mancha.
смыла и очистила... каждый мой грех.
De acuerdo, bajito, escucha, soy un abogado norteamericano, y voy a dirigirme a quién se me dé la condenada gana, incluyendo al hombre de La Mancha aquí.
Хорошо, коротышка, слушай сюда. Я американский юрист, и я буду обращаться к кому хочу и как хочу, включая тебя, Дон Кихот. Классный костюм!
Mancha, te toqué.
Ты водишь.
El ingenioso hidalgo Don Quijote de la Mancha.
Итак, "Хитроумный идальго Дон Кихот".
El niño está sin mancha.
Мальчик тут ни при чем.
Mancha el nombre y amenaza al cuerpo.
Этo вpеднo для pепутации и oпаснo для жизни.
un idiota que mancha el nombre de la Galia.
идиот позорит имя галла
Pero tus manos y pies están tan golpeados por el football que mi equipo casi seguro que enumeró cualquier mancha cutánea como una hematoma.
Но у тебя руки с ногами настолько сбиты от футбола, что моя команда, скорее всего, посчитала все дефекты кожи за синяки.
* Someone keeps saying I'm insane * Alguien entró diciendo que estoy loco por quejarme * To complain about a shotgun wedding * De una boda la fuerza. * And a stain on my shirt * Y una mancha en mi camisa.
* Кто-то продолжает твердить, что я безумен * потому что жалуюсь на брак поневоле и на пятна на моей рубашке.
Tuve que restregar la pared con Lysol, sabes, para sacar la mancha.
Стену пришлось тереть Лайсолом, никак не отмывалось.
Considerando la mancha de baba de tu chaqueta, creo que ya has descansado bastante.
По размерам пятна от слюны на твоём кителе я делаю вывод,.. ... что ты хорошо отдохнул, Вануксем...
Las mentiras, tu arrogancia, esa mancha negra en tu alma.
В твоей лжи... твоем высокомерии... и черной, прогнившей насквозь душонке.