English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Manifestó

Manifestó Çeviri Rusça

41 parallel translation
¿ Sr. Cable, en la planta... el manifestó algún descontento en su trabajo?
Мистер Кейбл, скажите, на фабрике он когда-нибудь выказывал недовольство по поводу своей работы?
McGovern, quien manifestó su total apoyo a Eagleton, muestra ahora ciertas dudas... y afirma que Eagleton debe decidir... si seguir o no como candidato.
МакГоверн, выступивший в поддержку Иглтона,.. .. недавно переосмыслил своё мнение и сказал, что Иглтон должен принять решение :.. .. остаться или покинуть пост.
Y Hindley, cuyo dolor no se manifestó con lloros o rezos sin su esposa, perdió todo interés en vivir.
Хингли, который от горя не мог ни плакать, ни молиться, без жены утратил интерес к жизни.
Tarde o temprano iba a explotar y en el caso de Ken se manifestó en su conducta sexual con nada menos que prostitutas.
И в случае с Кеном он выразился в его сексуальном поведении. С проститутками, не больше, не меньше.
En la evaluación, Anthony manifestó cinco de esos síntomas.
На тесте Энтони проявил пять из них.
Manifestó tener un portal transdimensional que nos podía llevar a cualquier lugar de la galaxia.
Он утверждает, что у него есть межпространственный проход, который доставит нас в любую точку галактики.
Y se manifestó a una velocidad impresionante.
Так уж получилось, что тебя толкнули очень сильно.
Si dice que se le manifestó a si mismo...
Если он говорит, что это может проявляться...
? Cómo se manifestó ese mal?
Как это зло проявляло себя?
Con respecto a lo que dijiste el otro día sobre tener Havingness creo que la mía se manifestó, así que la aproveché.
Помнишь ты говорила по поводу авторитета вчера, Я думаю мой говорит сам за себя, так что я им воспользовался.
Su espíritu se manifestó.
Ее дух пришел ко мне.
Pero en el polígrafo James manifestó sentimientos sexuales hacia la Srta. McCartney.
Но при проверке на детекторе лжи обнаружилось ощутимое влечение Джеймса к мисс МакКартни.
Esta mujer se manifestó como curadora, pero conforme pasaba el tiempo, se desarrolló en algo muy diferente.
Эта женщина славилась целителем, но прошло время, как она превратилась в нечто иное.
En una hoja de papel higiénico arrojada por debajo de la puerta del baño, el comando, manifestó las demandas... un avión para mañana a las 8 am.
На куске бумаги, переданном под дверью уборной, написаны требования боевиков... самолет завтра к 8 утра.
Un tiempo antes del tiempo, la gente comía alimentos de lo más soso hasta que el señor Vindaloo se manifestó y las especias brotaron directo de su frente.
Во времена до наших времён люди ели безвкуснейшую еду пока Бог Виндалу не проявил себя и специи вырвались из его лба.
Estimado Dr. Jones actúo en nombre de un cliente con acceso a fondos muy considerables que manifestó el deseo de patrocinar un proyecto para introducir el salmón y el deporte de la pesca de salmón en Yemen.
Уважаемый доктор Джонс! Я обращаюсь от имени клиента, владеющего огромным состоянием, который выразил желание, спонсировать проект выведения и развития спортивной ловли лосося в Йемене.
- Él ya manifestó su opinión...
- Он уже утвердился во мнении...
Y en 1964, Fuller escribió un manifestó llamado : "Manual Operativo para la Nave Espacial Tierra".
В 1964, Фуллер написал манифест под названием : "Техническое руководство для космического корабля" Земля " "
Se dio cuenta en el manifestó que el contenedor de China pesaba 50 pounds de más.
Он заметил по документам, что контейнер из Китая был на 50 фунтов тяжелее.
Pero no puede serlo... "hasta que re - suelva lo sucedido cuando se manifestó".
Однако это не так... "Пока оно не поймет, что в его прошлом проявило это".
Probablemente una perversión creada en nuestra infancia... que nunca se manifestó antes.
Возможно отклонение возникло в детстве и раньше никогда не проявляло себя.
Probablemente una perversión creada en nuestra infancia que nunca se manifestó antes.
Возможно отклонение возникло в детстве и раньше никогда не проявляло себя.
Parece que el gran jefe se manifestó finalmente. No.
Похоже, большой начальник наконец сделал то, что нужно.
El esponsor manifestó que reprogramaría la carrera.
Спонсор сказал, что он назначит гонки на другое время.
Ni siquiera se ven rastros de infusiones ni frutas... que el sr.Blackburn manifestó.
Я не нашёл даже следов экстрактов фруктов и трав, которые упоминал мистер Блекбёрн.
Y usted... se manifestó justo el año pasado... en favor de sentencias más duras para criminales como DeShawn Wiliams.
И вы сами... весь последний год упорно добивались более строгого наказания для таких, как Дишон Уильямс.
Jeremy... manifestó su ira, su dolor, ante la ausencia de alguien que lo protegiera.
Джереми... проявил гнев, горе, из-за отсутствия того, кто смог бы его защитить.
Kim Suk Chul, líder del Comité Electoral del Partido en el gobierno... pasó a saludar al Comité de Gestión de las Elecciones. Manifestó que la encuesta de la opinión pública... no ha llegado a un acuerdo sobre los candidatos. Al mismo tiempo, él está creando una condición ventajosa para sí mismo.
посетил место голосования этим утром... пока пытался заручиться поддержкой.
¿ Y se manifestó en el caso?
И проявилось это в расследовании?
Dijiste que se manifestó hace unas tres semanas, ¿ cuando llegaron las cosas de su casa?
Ты сказал, что она появилась около трех недель назад когда вещи из ее дома прибыли?
De sus acciones heroicas, siempre se manifestó con modestia dándole todo el crédito a su Dios. Me la pasé rezando.
Несмотря на выдающийся героизм, он всегда оставался исключительно скромным, благодаря Бога за все свои заслуги.
En esta sesión, manifestó a tres personas diferentes.
За один сеанс она показала трех разных людей.
El paciente manifestó repetidamente que algún día desempeñaría un papel en una batalla, entre Satán, Yahweh y Jesús.
Постоянно твердил, что однажды сыграет решающую роль в битве между Сатаной, Богом и Иисусом.
- ¿ Supongo que el demonio se manifestó?
- Демон заявил о себе?
Ruth manifestó que desde el momento del alta de Darius del hospital fue como "criarlo desde la infancia".
Она утверждала, что с того момента, как Дариус выписался из госпиталя, с ним пришлось возиться, как с маленьким ребенком.
La enfermedad se manifestó de maneras sutiles al principio.
Сначала болезнь проявляла себя незначительно.
Tú solo inyéctame el jugo, venga. Considera el hecho de que esta situación se manifestó después de que supieras que la conciencia de Sarah estaba cargada digitalmente.
Тебе стоит задуматься над тем, что это... состояние проявилось после того, как ты узнал о цифровой копии сознания Сары.
Se manifestó en Kira, la inesperada segunda generación.
Это проявилось у Киры.
Ya se manifestó la sinceridad.
О, честность.
Se manifestó por medio de un sueño.
Грейс была в южных краях.
- ¿ Y el cuerpo de estudiantes manifestó esa responsabilidad en su reacción a la editorial de Stowe? - Sí. Sí, fueron los que pidieron al consejo estudiantil que se destituyera a la Srta. Stowe y se retiraran los fondos al periódico.
Да, ведь именно они подали в студенческий совет петицию о переводе мисс Стоуи и лишении газеты финансирования.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]