Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Margarita
Margarita Çeviri Rusça
593 parallel translation
Celebrando los esponsales de Margarita de Valois, hermana del rey, con Enrique de Navarra, Hugonote real, para asegurar la paz en lugar de la intolerancia
ѕразднование помолвки сестры корол € ћаргариты де ¬ алуа и царственного гугенота √ енриха Ќаваррского, что обеспечит мир взамен нетерпимости.
Margarita de Valois.
оролева ћарго
La inocencia de la margarita, la constancia del jacinto... la modesta violeta. Y la rosa.
маргаритка, означающая невинность, гиацинт - верность, скромная фиалка... и роза.
Apuesto a que se parecerá a la Margarita de "Fausto".
Держу пари, она похожа на Маргариту в "Фаусте".
Y también Margarita :
Маргарет - это тоже я :
Margarita es muy buena cocinera.
Маргарита прекрасно готовит.
- ¿ Con quién? - Margarita Chere.
- Маргарита Кере.
No hablamos de ovejas, negras o blancas, hermana Margarita.
Речь не об овцах, сестра Маргарита.
Dígalo, hermana Margarita.
Да, сестра Маргарита.
Bendice a la Madre Superiora y a la hermana Margarita y a todos en la abadía.
Благослови нашу матушку и сестру Маргариту... и других сестер.
Hermana Margarita, por favor.
Пожалуйста, сестра Маргарита.
- Hermana Margarita, por favor
- Пожалуйста.
Gracias, hermana Margarita.
Спасибо, сестра Маргарита.
- No sé. ¿ A Margarita?
- Не знаю. Маргариту?
¡ Mefisto, Margarita, Fausto, fuera!
Мефистофель, Маргарита, Фауст, вон!
Monseñor Margarita.
Монсеньор Маргарит.
¿ Su madre es amiga de Margarita?
Ваша мать - подруга Маргариты?
Se llama "Margarita".
Она называется "Дейзи".
Margarita
Дейзи Дейзи
Esa es la actriz Margarita.
А это актриса Маргарита.
- Es entonces cuando Sta. Margarita y...
- Именно тогда святая Маргарита...
Estáis deshojando la margarita : recuerdo, no recuerdo.
Устроили тут ромашка : помню - не помню.
- ¿ Me permite un minuto, Margarita?
Можно вас, Маргарита?
- Margarita, ¿ cuál es su patronímico?
Маргарита... как по батюшке-то?
- Descanse, Fedot Evgráfych. - No puedo, Margarita.
Нельзя, Маргарита, в поиск надо идти.
¿ Una Margarita?
Хотите коктейль "Маргарита"?
Por favor, coma, Margarita Vasílievna. ¡ Todo ha sido pagado ya!
Закусывайте, Маргарита Васильевна, все oплаченo.
Sabes, puedo mezclar un Mai Tai... un Margarita, un Alexander, un Grasshopper.
Знаешь, я могу смешать Mai Tai... Margarita, и Alexander, Grasshopper.
¡ Margarita!
Маргарита!
La inscribí en el concurso de parecidos con la Princesa Margarita.
Её выдвинули на конкурс двойников принцессы Маргарет.
A dar un paseo por la Isla Margarita.
Погуляю по острову Маргарет.
Fui Julieta y Margarita.
Играла Джульетту и Маргариту.
Ahora bajaremos a ver las plantas de Semilla de Margarita.
Давай перейдём к Лунолистнику.
- ¿ Quieres quitarte esa margarita?
- Да убери ты этот цветочек!
Una margarita echada a los cerdos.
Но мечете бисер перед свиньями.
Cuéntenle a sus amigos sobre la SS Margarita.
Расскажите своим друзьям о нашей экскурсии.
¿ Quieres un margarita?
Сделать тебе коктейль "Маргарита"?
Me siento como la princesa Margarita.
Я чувствую себя принцессой Маргаритой.
¡ Upsy-margarita!
Поднимайся.
No, fue comida, ¿ verdad, Margarita?
Нет, она брала только еду. Да, Дейзи?
Dile que lleva la camiseta en la que le salpiqué un margarita, y los pendientes que le regalé por Navidades.
Скажи ей, что она одета в майку на которую я пролил соус, и сережки что я подарил ей на рождество.
Sam dice que llevas la camiseta en la que te salpicó un margarita, y los pendientes que te regaló por Navidades.
Сэм говорит, что ты одета в майку на которую он пролил соус, и сережки что он подарил тебе на рождество.
La teoría física puede probar que un elefante puede pender en un precipicio con su cola atada a una margarita.
Конечно. Теория физики может доказать что угодно. Даже то, что слоны умеют летать.
Quiero un margarita y un chupito de Cuervo aparte.
Принесите Маргариту и стопку текилы.
Margarita, te deseo.
Маргарита, я хочу тебя.
Margarita.
Маргариту.
Fue mi primer y último margarita.
Я первый и последний раз выпил черничной водки.
Te invito a la primera margarita.
Первая Маргарита за мной.
Estoy tan lozano como una margarita
Я свеж как ромашка,
Es Margarita de Otoño...
- Это Осенняя Маргаритка и Вражда. - Давай! Догоняй!
Margarita de Otoño...
О, Бобер! - Осенняя Маргаритка и Вражда идут рядом.