Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Marido
Marido Çeviri Rusça
21,913 parallel translation
Primero pensamos que el marido de Launa Cruz intentaba matarla.
Сначала мы думали, что муж Луны Круз пытался убить её.
¿ Está su marido en casa?
Ваш муж дома?
Vale, ¿ y su marido?
А как насчёт её мужа?
Sí, ¿ y su marido?
Что насчёт её мужа?
Sra. Foxton, su marido ha sufrido un infarto mientras estaba detenido.
Миссис Фокстон, у вашего мужа случился сердечный приступ в участке.
Para asegurarnos de que su historia coincide con la de su marido... no pasa nada.
Просто, чтобы убедиться, что её история совпадёт с историей вашего мужа. И тогда всё в порядке.
He venido a ver a mi marido Michael.
Хочу увидеться со своим мужем Майклом.
- Y a su marido, Scott. - ¿ Cómo va todo?
И ее муж, Скотт.
Por supuesto vosotros os rendís pero yo no, estoy allí noche tras noche y la sujeto la mano hasta que se despierta asustada y confusa y yo estoy ahí. Y me inclino y la susurro, soy tu marido.
Вы все, конечно, теряете нанежду, но я день и ночь сижу и держу её за руку и в один прекрасный миг она приходит в себя она растеряна и напугана, а я наклоняюсь и шепчу ей на ушко : я твой муж.
Mi marido me va a matar.
Муж прикончит меня.
Mi marido dijo que están preocupados por lo de Jamaica.
Мой муж сказал, что они обеспокоены делом с Ямайкой.
Entonces mirará a su marido, no a mí.
Потом она будет смотреть на своего мужа, а не на меня.
Necesitas un marido para que te aconseje.
Нет, не будет.
El país necesita un heredero al trono y usted necesita un marido que controle su comportamiento.
- В отличие от вас. Страна нуждается в наследнике престола, а вы в муже, который будет контролировать ваше поведение.
No, sería el marido de la reina de Inglaterra.
Нет. Я стану мужем английской королевы.
Espero que seré un buen marido para ella.
Надеюсь, я буду ей хорошим мужем.
Siempre te dije que Alberto sería un buen marido para ti.
Я всегда говорила, что Альберт будет тебе прекрасным мужем.
Quiero ser su marido, pero no puedo ser como Dash, siempre corriendo tras sus zapatos, esperando que me tire un premio.
Я хочу быть её мужем, но я не могу быть как Дэш, бегать за ней по пятам, в ожидании подачки.
¿ Por qué pide dinero y títulos cuando va a ser su marido?
Зачем же он просит денег и титулов, если он будет вашим мужем?
En cuanto a la ceremonia, creo que, debido a las circunstancias, es posible que quiera omitir la línea que habla sobre obedecer al marido.
Что касается церемонии, думаю, в данных обстоятельствах, вы можете опустить строку о повиновении своему мужу.
Serás mi marido.
Ты будешь моим мужем.
Yo os declaro marido y mujer.
Объявляю их мужем и женой.
Qué amable quedarse en la ciudad conmigo, mientras que su marido ha vuelto a Ragsby.
Так великодушно с ее стороны, остаться в городе со мной, в то время как ее муж вернулся в Рагсби.
Sí, supongo que eso le parece al marido de la reina de Inglaterra.
Да. Думаю, именно таким оно и кажется мужу английской королевы.
¿ Era consciente de que su marido tenía una aventura con su niñera?
Вы знали, что ваш муж изменяет вам с нянечкой?
Sé lo que están pensando... la mujer celosa mata a su marido infiel.
Представляю, что вы подумали - ревнивая жена убила своего изменника мужа.
Soy tu marido.
Я твой муж.
¿ Dan, tu marido muerto, Dan?
Ваш покойный муж Дэн?
Lo juro yo... solo quería recuperar a mi marido.
Клянусь, я только хотела вернуть мужа.
Es una bruja blanca que mató a tu marido e intentó matarte, así que si aparece por aquí, la pinchas, la apuñalas, tírale una maldita casa encima si es necesario.
Он злая ведьма, которая убила вашего мужа и пыталась убить вас. Если она появится, бейте её, режьте её, уроните на неё дом, если придётся.
Así que tiene sentido por qué la niñera fue asesinada por el marido y el marido por la niñera.
Понятно, почему няньку убил муж, а мужа - нянька.
La mujer de Hemingway fue a visitarlo a Suiza, y se llevó un gran maletín verde con todos los manuscritos de su marido porque había un editor que estaba interesado.
Эрнест Хемингуэй с женой приехали навестить его в Швейцарии, и она взяла большой зеленый портфель со всеми рукописями ее мужа потому что там был издатель, который заинтересовался ими.
Su marido, Bo, se largó con la mitad de sus cosas... mientras ella reunía a los cerdos desorientados tras un tornado.
Её муж, Бо, исчез с половиной их имущества, когда она собирала полубессознательных поросят после урагана.
¿ A mi marido que necesita una máquina para respirar?
На моего мужа, которому нужен дыхательный аппарат?
Y eso es por olvidar... que eres el mejor marido del mundo.
- Воу. - А это за то, что я забыла, что ты самый лучший муж.
También invité a mi amigo Dana y su marido, Reece.
Я ещё пригласила мою подругу Дану и её мужа Риса.
Marido de Dana.
Муж Даны.
Dana, Reece, esto es mi marido, Jay.
Дана, Рис, это мой муж Джей.
Bueno, su marido, que no podían planear nada romántica Con una pistola en la cabeza, Pueden haber llevado a dos promposals a la vez.
Ну, твой муж, который не может спланировать ничего романтичного даже с пистолетом у головы, смог объединить два приглашения в одном.
Si su nuevo marido es un incendiario, tenéis que decírselo.
Если её новый муж поджигатель, то вы обязаны ей рассказать.
O susurrarle a su marido que nunca me reemplazará.
Или шептать на ухо её мужу, что он меня меня не заменит.
No, mi marido solo señalaba lo bonito que es este lugar.
Нет, мой муж прокомментировал, как здесь красиво.
Lo siento por la pérdida de su marido.
Сожалею, что ваш муж проиграл выборы.
Su marido tiene una meta en la espalda.
Ваш муж стал мишенью.
Pero seguirás siendo mi marido.
Ты всё равно останешься моим мужем.
Mi marido está despierto.
Мой муж ещё не спит.
¿ Es su marido un pedófilo?
Ваш муж педофил?
Si fueras su marido...
Если ты был её мужем...
¿ Te acuestas con mi marido?
Ты спишь с моим мужем?
Porque viste a tu marido sacudiendo el micrófono.
Возможно потому что ты видела своего мужчину, с микрофоном в руках.
En primer lugar, mi gato murió. Entonces mi marido dejó mí por nuestro vecino, Y así tuve que escuchar a ellos tener relaciones sexuales
умерла моя кошка. как они трахаются через стенку в спальне. к которой я не хочу возвращаться.