English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Marta

Marta Çeviri Rusça

704 parallel translation
Cielo, ¿ qué esperabas de un recibo de empeño? ¿ Marta?
Ну, милая, что же ты ждала из ломбарда?
Mi criada Marta la llevará a su habitación.
Моя экономка Марта проводит вас в вашу комнату.
Habría venido antes, pero Marta estaba cerca.
Я бы и раньше пришла, но Марта все время что-то "вынюхивала" поблизости.
No quiero que Marta empiece a espiar.
Не хочу давать Марте повод для шпионства.
Por la tarde, Marta duerme la siesta.
В обед Марта ложится спать.
No lo niegue, Marta la oyó.
Вы настроили ее против меня, и посели страх в ее душе. Не смейте возражать мне.
- Marta, se irá en el tren.
Марта, вы уезжаете вечерним поездом.
- Marta te dejó algo de comer.
Марта оставила вам поднос. Не хотите что-нибудь перекусить?
- Le prometí a Marta que no faltaríamos.
Мы не можем. Мы обещали Биглоузам.
Sí, he salido con Marta.
Да, я выходила с Мартой.
Marta vino a buscarme.
Марта пришла за мной.
Me quedaré aquí o quizá vaya a pasar algunos días con Marta.
Я останусь здесь или возможно пойду и проведу несколько дней с Мартой.
Te he mentido cuando te he dicho cómo iba vestida... y que había cenado con Marta.
Я лгала тебе, когда я сказала, как я была одета... Или что я ужинала с Мартой.
Tenía una angustia terrible, después de una hora llamé a Marta...
Я настолько расстроилась, через час я позвонила Марте...
A las 4 de la mañana, Marta vino con el doctor que vive en su portal.
Марта пришла в 4 утра с врачём, который живет в их доме.
No, Marta se ha quedado hasta esta noche.
Нет, Марта осталась здесь до вечера.
El abuelo ha caído enfermo... y ahora se lo llevan a Catania... al Hospital de Santa Marta.
Дедушка очень сильно болен, его нужно отправить в больницу Святой Марты.
Al lado de esa marta, mi visón nuevo parece una bata de casa.
Рядом с этим соболем моя новая норка кажется пижамой.
- ¿ Cuál es la marta?
Который тут соболь?
- Y probablemente lo haya hecho. - Marta.
Она, возможно, это и сделала.
- ¿ Marta?
Соболь?
¿ Ha dicho marta, o lagarta? - Qué cosas dice.
Она сказала соболь или гейбл?
Procuraremos que vaya lo menos incómoda posible. Marta, Marta, desaloja el carro para que la señora vaya cómoda.
Марта, Марта освободи место для синьоры
- Marta, cierra la portezuela
- Закроем дверь
No hará falta ponerle piel de marta.
Вам не нужно меховой отделки.
¡ Marta, está bien!
Тише. Марта, всё в порядке.
Marta, la rabia no impedirá que lo vuelva a hacer.
Марта, от этого мальчик не прекратит так делать.
Antes tenía un abrigo de marta.
Раньше у меня была соболиная шубка.
¡ Marta!
Марта!
Y si Marta aún vive es únicamente gracias a mí.
И если Марта выжила, то только благодаря мне.
Observé algo frágil y juvenil en Marta, algo que daba compasión.
Я увидела Марту. Она была хрупкой и похожей на ребёнка. Это вызвало у меня сочувствие.
Decidí llevar a Marta de vuelta al barracón.
Я решила забрать Марту обратно в барак.
Marta fue conducida al barracón de la muerte.
Марту увели в блок смертников.
Entonces vi a Marta.
Там я увидела Марту.
Hasta ahora estaba segura de que Marta había compartido el destino de Tadeusz.
До сих пор я была уверена, что Марта разделила судьбу Тадеуша.
El director probablemente lo empleaba para que Lisa pudiera contar la noble primera versión de lo que pasó entre ella y Marta.
Вероятно, режиссёр хотел дать Лизе возможность рассказать кому-нибудь первую, возвышенную и благородную версию о ней и Марте.
Entonces quedan sólo los avances del crucero, la muchedumbre de alegres pasajeros, y, entre ellos Liza, mirando a Marta intentando asegurarse de que en verdad es ella.
счастливые пассажиры и среди них Лиза... Вот она замечает Марту и пытается убедиться, что это именно она.
Al poco tiempo, me di cuenta de que Marta se burlaba de mi compasión.
Она не нуждалась в моём сочувствии.
Por desgracia, yo también tenía momentos de debilidad y Marta tuvo la ocasión de observarlos.
К сожалению, и у меня бывали минуты слабости. И Марта однажды имела возможность это заметить.
Aprovechando mi debilidad Marta me hizo su cómplice muda en asuntos turbios, en un esfuerzo por ocultar a un bebé judío.
Пользуясь моей слабостью, Марта втянула меня в грязное дело. Я оказалась её сообщницей в попытке спасти еврейского ребёнка.
Probablemente entonces empezó a excitarme la lucha por Marta, contra Marta.
Битва за Марту, битва против Марты стала захватывать меня.
Decidí comenzar el ataque, que Marta supiese que yo podía darle a Tadeusz, como un caramelo que se da por ser una buena chica.
Я решила перейти в наступление. Пусть Марта знает, что я могу дать ей Тадеуша, как конфетку девочке за примерное поведение.
Estaba cerca de poder vencer a Marta.
Я была близка к господству над Мартой.
Si no hubiera sido por aquella historia con el perro, Marta hubiera sido mía.
Если бы не эта история с собакой, Марта была бы моя.
Aunque, por supuesto, el castigo era necesario, pero el gesto de Marta me complació bastante.
Разумеется, наказание необходимо, но... - Анна! ..
Decidí presionar a Marta, pero entonces...
Я решила прижать Марту к стенке... Но в это время...
Una de esas dos era Marta pero no renuncié a luchar por ella.
Одной из двоих была Марта, но я ещё не отказалась от борьбы за неё.
Bien, Marta, ¿ te visitó tu prometido?
- Так что, Марта? Тебя посещал жених?
- Verás cuando se entere Marta.
Марта лопнет от зависти.
Me dolía muchísimo la cabeza... y, además, estuve todo el día con Marta.
И вдобавок ко всему, я была с Мартой весь день.
¿ Una marta viva?
А ты ожидала увидеть живых соболей?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]