Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Maître
Maître Çeviri Rusça
89 parallel translation
Oiga, maître... No. Está bien, está bien.
Так, официант, прошу вас, всё хорошо, ступайте.
Este caballero, Mario Costa, oficialmente maître, cae por receptación.
Этот джентльмен... Марио Коста метрдотель, попал под подозрение...
Señor maître d`hôtel.
Господин maitre d'hotel. ( хозяин гостиницы )
- Sí, te traje una vez. No. Le compraba anfetas al maître.
- Нет, я покупал здесь наркотики.
El maître dijo que te llamabas Christine.
Метрдотель называл тебя Кристин.
El primo de la hermanastra de mi amiga era el "maître d"'.
Кузен приёмной дочери моей лучшей подруги работает там метрдотелем.
Capullo. El maître está hoy de mala baba.
Урод этот метрдотель, психованный какой-то.
Conozco al maître.
У меня есть знакомый метрдотель.
Porque Bateman no ha querido chupársela al maître.
Потому что их метрдотель не возбуждает Бейтмена.
- ¿ Ed Gein? ¿ EI maître de Canal Bar?
- Метрдотель "Канал Бара"?
¿ Está el maître o el gerente?
Здесь есть метрдотель или менеджер?
Nuesto maître les pide si podrían reconsiderar el cambiarse a una mesa mas pequeña.
Метрдотель спрашивает, не хотели бы вы пересесть за стол поменьше.
Está este chico, Jeffrey, es el maître.
Есть один парень, Джеффри, он метрдотель.
¿ Te imaginas la cara del mozo... cuando tuvo que decirle al maître que nos habíamos ido sin pagar?
Представляешь себе лицо официанта, когда он сообщил дворецкому, что мы ушли не расплатившись.
tú puedes ser el chef y yo la maître ya te dije... me voy de Los Ángeles sólo sería un par de meses
Ты будешь шеф на кухне, а я - хозяйкой в зале. Я уже говорил, я уезжаю из Лос-Анджелеса. Ты же можешь задержаться на пару месяцев.
Mi nombre es Ernesto y soy maître en un restaurante de lujo.
Меня зовут Эрнесто, и я метрдотель шикарного ресторана.
Lo conocí en el restaurante donde trabajo como maître.
Я встретила его в ресторане, где я работаю официанткой.
No precisamente la clase de cosas que haría una maître con salario mínimo.
Вообще-то это не то место, которое официантка может себе позволить.
El trabajo de maître en Ernesto's es mi tapadera.
Работа в Эрнесто - мое прикрытие.
El Maître dice que nos sentará en 15 minutos.
Метрдотель сказал, что нас посадят через 15 минут.
El maître estará donde estás tú.
Место метрдотеля будет там, где ты сейчас стоишь.
He sido maître durante 25 años.
Я уже 25 лет работаю метрдотелем.
Soy el... "maitre" del hotel.
Их бин метрдотель...
Yo soy la señora Rinaldi, la esposa del señor Rinaldi.
Я мадам Ринальди жена Maitre Ринальди.
Mr. Fabuloso es el maitre top del Chez Paul.
М-р Изумительный теперь главный метрдотель в "Шеф Пол".
- ¡ Maitre d'!
- Метрдотель!
¿ Qué clase de maître eres?
И какой же ты хозяин?
Maitre de un restoran francés.
Метро Д.. Муссон Фрэнкс.
- De maitre.
А где вы ребята работаете?
¡ Hola! Yo soy Falafel el maitre del calabozo.
Меня зовут Фалафел Метр де тюрьма.
Le diré al maitre que solo seremos tres toros.
Я скажу метрдотелю, что будут только три бычка.
¿ Y cómo está el más sexy de los maitre en Seattle?
Как поживает сексуальнейший метрдотель в Сиэтле?
Creo que le di la receta al maitre.
Думаю, я отдал рецепт метродотелю.
Era para el maitre.
Она предназначалась метродотелю.
¡ Eran los $ 20 para el maitre!
Это были двадцать долларов, предназначенные метродотелю!
El mejor amigo del primo de mi hermanastro... era el "maitre".
Кузен приёмной дочери моей лучшей подруги работает там метрдотелем.
¿ Quizás el Capitán? O el Maitre.
Индикаторы признаков жизни активны.
Tuve suerte, y me encontré en el lugar donde más podía aprender bajo la tutela del maitre, Mr.
Мне повезло попасть туда, где меня могли лучше всего научить :
Y yo fui ascendido a jefe de camareros bajo la tutela del maitre, Mr. Skfivanek.
Итак, меня повысили, и я стал официантом в зале под началом метрдотеля пана Скршиванека.
Yo soy el maitre del más bonito hotel de Praga : Hotel Paris.
А я метрдотель в ресторане самой прекрасной гостиницы в Праге - гостиницы "Париж".
¿ Maitre?
Метрдотель?
El Maitre Skrivanek me enseñó que debo reconocer de dónde es cada cliente y ser capaz de diferenciar a checos de alemanes, franceses de polacos... Decía que debía aprender a saber lo que cada cliente pediría.
Метрдотель Скршиванек учил меня распознавать, откуда какой посетитель родом, уметь отличать чеха от немца, француза от поляка, и определять не только национальность, но и то, что тот или иной посетитель закажет.
Me dijo que yo tenía el pelo rubio más bonito del mundo y yo le dije que cuando llegara a maitre del Hotel Paris, ahorraría para mi propio hotel y sería el hotelero.
Она сказала, что у меня самые красивые светлые волосы в мире, а я ей - что когда стану метрдотелем в гостинице "Париж", накоплю денег на собственную гостиницу и буду ее хозяином.
- Maitre, ellos...
Пан метрдотель, а это, наверное...
Quizás estaba cabreado maitre.
- Наверно какой-то богатый хрен перепил. - Видимо.
- como dos semanas tener una mesa allí? - No si le das $ 100 al Maitre D.
Нет, если из твоих рук в руки метродотеля проскользнет сотня баксов.
Un abogado francés... el erudito Maitre Voland, contactó al gobierno japonés... dice que a pesar de no conocer al Monstruo... puede comunicarse con el.
Французский адвокат Мэтр Воланд, связался с японским правительством. Он заявил, что, не будучи лично знакомым с этим существом, он сможет говорить с ним на одном языке.
El maitre ha reorganizado las mesas
Метрдотель поменял план рассадки.
¿ Dónde está el maitre?
Где метрдотель?
Tenía más clase que un maitre, él parece un motero.
Я тогда отдавал дань увлечению мотоциклами.
Lo sé, normalmente hay una espera de cuatro semanas, pero el maitre es un viejo colega de pilates, así que solo hice una llamada.
Я понимаю, что четырехнедельное ожидание это нормально, но метрдотель в Палезно мой старый знакомый. Так что всего один телефонный звонок...