Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Mañana
Mañana Çeviri Rusça
79,132 parallel translation
El chiste que te pasaste la mañana inventándote.
Шутку, которую ты придумывал все утро.
Entonces debiste habérselo dicho esta mañana.
Значит, ты должен был рассказать ему всё утром.
Volveremos en la mañana - para escuchar a su testigo. - Gracias.
Обсудим его утром, вместе с вашим свидетелем.
Tengo una audiencia mañana para la porción de carácter del colegio de abogados y quería pedirte que me representes.
У меня завтра слушание в комиссии по этике, и я хотел попросить тебя выступить в мою защиту.
Que dijiste que la audiencia es mañana.
Ты сказал, что слушание завтра.
Es mañana a las nueve.
Слушание завтра в 9.
El voto será mañana en la mañana.
Голосование только завтра утром.
En la mañana le preguntaré a Mike si alguien sabía que era un fraude cuando trabajaba en Pearson Specter.
Завтра утром я спрошу у Майка, знал ли кто-то о том, что он мошенник, пока он работал в Пирсон-Спектер.
El lunes por la mañana será mejor que cumplas con lo que dices y nos consigas otro caso de 50.000.
В понедельник утром тебе лучше начать держать свое слово и найти нам дело еще на 50 тысяч долларов.
Entonces, ¿ estarás ahí mañana y le permitirás que te lo arrebate todo?
И что, ты будешь сидеть там завтра и позволишь ей всё у тебя забрать?
Mañana estaré ahí con la frente en alto.
Поэтому завтра утром я пойду туда с высоко поднятой головой.
Te veré mañana en la audiencia.
Увидимся завтра на слушании.
Desde esta mañana, soy el jefe de mi firma, y cuando pensé en compartir eso con alguien, pensé en ti.
С сегодняшнего утра я глава компании, и когда я думал, с кем мне поделиться этой новостью, то подумал о тебе.
Necesito algo muy especial para levantarme antes de las siete de la mañana.
Должно быть нечто особенное, чтобы я проснулся до 7 утра.
Despeje el día de mañana, toda la tarde.
Освободите завтра, весь полдень.
Me puedes avisar en la mañana.
Можешь дать мне ответ утром.
Mañana lo compartiremos con el mundo.
А уже завтра мы поделимся им с миром.
Esta mañana, cuando le pregunté sobre Cielo Vacío, vi algo en él que... no reconocí.
Этим утром, когда я спросила его о "Пустых Небесах", я увидела в нем что-то... совсем незнакомое.
No regresará hasta mañana.
Вернется только завтра.
¿ Cómo te fue esta mañana?
Как все прошло утром?
Te veré en la mañana.
Увидимся утром.
Krakow tuiteó : "Ansioso por patear de nuevo el trasero de Axe Capital en el póquer mañana por la noche, Copa Alfa".
Краков написал : "Жду не дождусь снова надрать задницу Акс Капитал на Холдеме завтра вечером # альфакубок."
¿ Esto es de anoche o de esta mañana?
Это... вчерашнее или утреннее?
Jugaré en la Copa Alfa mañana.
Завтра вечером я буду участвовать в Кубке Альфа.
- Habrá muchos villanos en el torneo de mañana.
Завтра за столом будет много негодяев.
Puse a alguien a investigar sobre ello esta mañana.
И утром уже кое-кого на это поставил.
Desde que aprobé el examen de abogacía me he repetido esas palabras a mí mismo cada mañana cuando empezaba un juicio.
С тех пор, как я сдал экзамен, я говорю себе эти слова, каждое утро перед судебным заседанием.
Con Lenox a primera hora de la mañana.
Принимаю сутра немного ленокса.
Te necesitaré mañana por la mañana.
Сообщение для Мо :
Me llevaré su móvil y su portátil hasta mañana.
И я заберу его телефон и ноут до утра.
Llamaremos por la mañana.
Давай позвоним им утром.
Vuelve por la mañana.
Возвращайся утром.
Oye, amigo, vamos a dejar que duermas la mona. Podemos hablar de todas las cosas malas que has hecho mañana.
Слушай, друг, ты переспи с этой мыслью, а потом обсудим всё плохое, что ты сделал... завтра.
¿ Mañana?
- ( бэйли ) Завтра?
Mañana... no.
Завтра... завтра. Нет.
No... mañana no.
Нет... не завтра.
Ahora todo está muerto como el gato que arrollé esta mañana.
Сейчас всё мертво, как кошка, что я переехал сегодня утром.
Según declaraciones de testigos... fue la última persona que habló con ella ayer en la noche... y, fortuitamente, la persona que encontró su cuerpo esta mañana.
Согласно показаниям свидетелей, вчера вечером вы последняя с ней разговаривали, и по странному совпадению, утром именно вы нашли её тело.
Quiero decir, estás en mi apartamento y es por la mañana, y has dormido en mi apartamento, y ahora tienes puesta mi camiseta y estás haciendo café y no me puedo creer que esto esté pasando y todo lo que estoy diciendo es muy cliché.
Ну, то есть, ты в моей квартире, уже утро, а ты провела тут всю ночь, а теперь на тебе моя футболка, пахнет кофе, а я до сих пор не уверена, что проснулась. Я несу какую-то чушь?
No sé si para siempre, pero tal vez podamos quedarnos... ¿ solo por la mañana?
Не знаю, как насчёт навсегда, но мы могли бы задержаться этим утром.
Y tenía tiempo libre por la mañana, así que escribí un artículo sobre él.
У меня было свободное время, я написал про него.
Estás respondona esta mañana, Gideon.
А ты сегодня нахалка, Гидеон.
Serán colgados por la mañana.
Вас обоих повесят завтра утром.
Será devuelto a su regimiento mañana con noticias de su muerte.
Его вернут в полк завтра, после вашей кончины.
Empezaré mañana.
Завтра начну.
Hablaré con ella mañana.
Я поговорю с ней завтра.
- Pero... aún no es mañana, ¿ o sí?
- Но... Сегодня же ещё не завтра?
Te veré mañana, compañera.
Увидимся завтра, напарник.
Y eras ese niño en el parque esta mañana.
А ещё ты был тем маленьким мальчиком утром в парке.
Tienes reuniones mañana.
У вас будут... встречи завтра.
Mañana es un gran día.
Завтра большой день.