Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Metas
Metas Çeviri Rusça
2,526 parallel translation
No, está bien, no quiero que te metas en ningún problema.
Нет, всё в порядке, я не хочу, чтобы у тебя были проблемы.
John, ahora no es momento para pensar en metas modestas.
Джон, сейчас время мыслить более масштабно.
No puedo dejar que te metas en mi vida.
Просто перестань отравлять мне жизнь.
Siéntate aquí, haz tu tarea, no te metas en problemas.
Сиди здесь, делай уроки и не шали.
- No metas a Skyler en esto.
- Оставь Скайлер из этого.
Nuestras metas siguen siendo las mismas.
Наши цели не поменялись.
Pensé que los gays tenían éxito y cumplían sus metas.
Мне казалось, что геям поголовно свойственно добиваться успеха и признания.
No te metas en este canal.
Держитесь подальше от этой частоты.
Cuando se trata de asuntos musicales, quiere que no te metas.
Когда дело касается музыки, я хочу, чтобы ты оставалась в стороне. Какова возможность, что ты приедешь в Спрингфилд? У меня тест по физике в Пятницу.
¡ Te metas en la jaula del conejo!
Полезай в кроличью клетку!
Vale, no te metas ahí.
Так, не начинай.
Bonnie, no te metas.
Не лезь в это, Бонни.
- No te metas en mi camino.
- Не стой у меня на пути.
- No me metas prisa.
- Не торопи меня.
Necesito que metas tu contraseña y te vayas cinco minutos.
Мне нужно, чтобы ты набрала свой пароль и ушла на пять минут.
No te metas en mis asuntos.
Не лезь не в свое дело.
Será mejor que te metas eso en la cabeza.
Ты лучше обдумай хорошенько этот факт.
Damon, no lo metas en esto.
Деймон, не впутывай его сюда.
No-no-no las metas en esto.
Только не нужно их подключать.
No las metas en esto.
Не нужно пускать их в оборот.
Deja de rescatar a chicas malas de sus malos hábitos antes de que te metas a ti mismo en problemas.
Прекрати спасать плохих девчонок от их плохих привычек. Пока не попадешь в какую-нибудь беду.
No te metas en esto, tio.
Не вмешивайся, мужик.
No te metas con mamá osa.
Не нарывайся на женщину-полицеского.
- No me metas mierda.
- Не наезжай на меня
- Sujétame, no me metas mano.
- Подержите меня! Не отпускайте!
No te metas con la receta del Coronel
Не связывайтесь с Рональдом Макдональдом
Puede que así no te metas conmigo.
Может теперь не будешь ко мне лезть.
No te metas con él, hijo.
Не связывайся с ним, сынок.
No te metas conmigo.
Отстань от меня.
Shutoku tiene metas claras.
что ваш основной состав - первогодки! Я просто взбешён.
Ambos teníamos diferentes metas en la vida.
У нас с ней... Разные цели... Плюс.
Ahora, no te metas con él, es un mal sujeto.
Поосторожней с этим парнем, он очень противный.
No te metas a no ser que sea una urgencia.
Если случай не крайний – не ходи.
No te metas.
Тебе нужно отступить.
Aumentando nuestra oferta a mil millones de libras, liquidando a su denunciante... y usted sigue moviendo las metas.
Увеличивая свою заявку до миллиарда фунтов, убивая вашего информатора.. и вы просто идете к намеченной цели.
- ¡ No te metas, Brian!
- Захлопни, Брайн.
Libertad condicional, servicios comunitarios, siempre que no te metas en líos.
То будет условный срок и общественные работы, при условии, что ты не будешь попадать в неприятности.
Quiere que le metas prisa.
Он тебя провоцирует.
Toda mi vida, he tratado de lograr metas externas.
Всю жизнь я пытался достичь внешних целей.
No metas a Shakespeare en esto.
Не вмешивай сюда Шекспира.
¿ Pegarle a ese chico era uno de tus metas?
Твоя цель была избить того парня?
¿ Y estas grandes metas son para qué?
И каковы его большие цели?
- No te metas tanto en esto.
- Не переусердствуй.
- No metas a los chicos en esto.
Эти сонные тетери? - Не приплетай детей.
- No te metas.
- Не суй нос не в своё дело.
Necesito que te metas en el coche.
Нужно, чтобы вы сели в машину.
No metas la pata.
Я тебя уделаю.
Clarky, No metas eso en la ropa interior.
Кларки, не надо класть это к себе в нижнее белье.
- Por favor, no te metas en líos con...
- Пожалуйста, не занимайся этим- -
¡ Por una vez en tu vida, no te metas!
Хоть раз в жизни, не вмешивайся!
No te metas con los pájaros.
Не трогай птиц.