English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Middle

Middle Çeviri Rusça

111 parallel translation
Con muchas habitaciones Justo en medio del pueblo
Right in the middle of the town
I know it's the middle of the night But heck, that's all right
Да, ночь на дворе Черт, ну и ладно
Gary's Bit In The Middle.
С вами снова Гари...
Cuando la cosa se pone fea.
Right down the middle of the gauntlet.
" Estoy sentada junto al camino en el medio de la nada
" I'm sitting by the side of the road in the middle of nowhere
" Ahora estoy sentada en el medio de la nada junto al camino
" Now I'm sitting in the middle of nowhere by the side of the road
Me acuerdo cómo empezaba y me dejaron a la mitad.
Я помню, как начал, и я был прерван на полуслове. I remember how it started, and I was cut off in the middle. Вы можете это как-то исправить.
Me mandó un telegrama : "Necesito mandar hacer las invitaciones ¿ cuál es tu segundo nombre?"
Она телеграфировала мне : "Надо напечатать приглашения... She telegraphed me :" Must order engraved invitations и включить в них твоё второе имя, какое оно? ... to include your middle name, what is it? "
Y le mandé un telegrama, "MI NOMBRE ES EXTRAÑO".
Странный "I wired back :" My middle name is Strange. "
Los vietnamitas son los que más están peleando y muriendo.
- This has changed from a nasty little war to a nasty middle-sized war. Большинство Вьетнамцев все еще продолжает сражаться и большей частью гибнет... The Vietnamese are still doing most of the fighting and most of the dying но неделя за неделей, число американских жертв повышается.
El problema del abuso del jarabe para la tos crece descontroladamente también en Middle Park Elementary
Я буду продолжать наблюдение! Еще недавно проблема с лекарствами от кашля также остро стояла в начальной школе соседнего Мидл-Парка.
Mira, es "Malcolm in the Middle".
Malcolm in the Middle - сериал Малькольм в центре внимания. На съемочной площадке - исполнитель главной роли - Фрэнки Муниз ]
- Malcolm In The Middle. Así le llaman.
Так его тут назывют.
Estoy en el Clausen Middle School, Donde hace unas horas matarón a un puma a tiros.
Я нахожусь в Клаусен Миддл Скул, где всего пару часов назад был убит горный лев.
Bienvenido al Edward Tilghman Middle.
Добро пожаловать в среднюю школу Эдвард Тилгмэн.
Estoy muy interesado en su historia "Middle Children".
Меня очень заинтересовал ваш рассказ "Средние дети".
# Esta vez no viviré entre los dos #
I won't be living in the middle this time
That's not bad. Somewhere in the middle.
Ray Winstone, я работал с ним в "Отступниках"
I grew up with a house where the boiler was always in pieces, there was always a car in the middle of the kitchen in bits.
Я вырос в доме, в котором котел был разбит на кусочки, там всегда была машина посреди кухни с деталями.
MIDDLE STATION KLEINE SCHEIDEGG 2,061 M
средняя станция Кляйне Шайдегг - 2061 м.
También necesito a alguien de la oficina de nuestro Fiscal del estado para conseguir meter al condado de Baltimore para una orden de búsqueda e incautación sobre un almacén en Middle River.
И ещё : пусть кто-нить из прокуратуры отзвонится в округ Балтимор для получение ордера на обыск склада у миддлривер и конфискацию.
¿ Estabas consciente de que la Farmacia Middle Woods es en parte propiedad del Memorial North?
Знала ли ты, что эта аптека частично принадлежит Memorial North?
¶ in the middle of tobacco road ¶ ¶ en el medio de Tobacco Road ¶
♪ посреди Табачного пути. ♪
Desde enmedio del oceano hasta la cima de la ciudad.
From the middle of the ocean to the top of the city.
Y luego la majestuosa insignia de la Franklin Middle School bajará a posición si Reuben alguna vez acaba de pintarla.
И затем величественная эмблема Средней школы Франклина занимает свою позицию если Рубэн когда-нибудь ее докрасит.
Los que trabajan en la mudadora con Jamal. Provienen del Medio Oriente, pero la mayoría son ciudadanos nacidos en Estados Unidos.
These guys that work for Jamal's moving company, они конечно выходцы с востока, но большинство из них уже граждане США, they are Middle Eastern, but most of'em are citizens рождённые здесь.
Es la mitad del día.
It's the middle of the day.
¿ Van a la escuela Waverly Middle?
¬ ы учитесь в средней школе ¬ ейверли?
Si estoy vistiendo una chaqueta solo puedes ver el medio.
If I'm wearing a jacket, you can only see the middle.
"Atrapado en el medio contigo".
"Stuck in the middle with you"
"Atrapado en el medio contigo". Es bonita.
"Stuck in the middle with you" ( прим. переводится как "Не знаю, как поступить с тобой" ) Ну спасибо.
Estoy en medio de algo. ¿ Puede esperar?
I'm in the middle of something here. Can it wait?
Prime Suspect Season 01 Episode 13 Stuck In The Middle With You No puede ser una coincidencia. Marcus Ramirez.
Маркус Рамирез.
Estamos ocupados.
We're in the middle of something here.
The Middle 3x16 The Concert
Бывает и хуже. Сезон 3 серия 16 - Концерт.
Aquí en the middle, nuestros hijos aprenden que cada centavo que ahorran es un centavo ganado.
Здесь, на Среднем Западе, наши дети рано начинают понимать, что неистраченные деньги – приобретение.
Aquí en The Middle, todos esperamos con ansias el Domingo, y Domingo significa ir a la iglesia.
Здесь, на Среднем Западе, мы все с нетерпением ждем воскресения, и воскресение значит церковь.
De vez en cuando, vale la pena ser un hombre blanco de mediana edad.
Every so often, it pays to be a middle-aged white guy.
Tenemos un garaje que usamos de almacén en Middle River.
У нас есть склад в Мидл Ривере.
Teniente, acabo de recibir un aviso sobre un homicidio en un garaje en Middle River.
Лейтенант, я только что получил звонок по поводу убийства на частной территории, в Миддл Ривер.
Aquí, en The Middle, las animadoras y los jugadores de fútbol llevan saliendo juntos desde el principio de los tiempos.
Здесь, на Среднем Западе, черлидеры и и футболисты встречаются друг с другом с незапамятных времен.
The Middle S04E07 "La caja fuerte"
Бывает и Хуже [04x07] Купили как-то дети сейф...
Aquí en the Middle, si eres un deportista estrella... el mundo es tu ostra.
Здесь, на Среднем западе, если ты талантливый спортсмен, перед тобой открыты все двери.
"Atrapado en el medio", "Ponte en camino, Jack," cualquiera de Heavy D.
"Stuck In The Middle", "Hit The Road Jack", что угодно из Heavy D.
¿ Conoce "La calle Middle House"?
- Вы смотрели Дом у дороги?
Ah... sí, sí. Middle Point- -
- Э.. да, да.
You came down here, presumably, utterly bewildered that there's a bleak airstrip in the middle of England with a man who won't take his helmet off called Stig, who takes you out in a not-very-exciting car with the steering wheel
О да, совершенно новый.Это была первая которую я купил. И у тебя был? ...
I just have this vision of the opening ceremony and there'll be one council house in the middle of it and a bloke going, "I'm not moving!"
что там останетс € один социальный дом посередине, и чувак, за € вл € ющий : "я не перееду отсюда!"
Un intermediario.
Middle men.
¿ Envío una unidad de búsqueda porque no contestan en plena noche?
For all I know, they could be пропускать по паре рюмок горячительного со льдом. Насколько я их знаю, они могут сейчас in the middle of the night? Капитан... out having a cold one.
Aquí, en The Middle.
Здесь, на Среднем Западе, мы проводим уйму времени занимая наших детей различной деятельностью.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]