Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Miriam
Miriam Çeviri Rusça
432 parallel translation
Me enseñó medicina Miriam de Manassas. Yo lo puedo curar.
Я училась медицине у Мириамы Финасис... и могу его вылечить.
¿ Miriam de Manassas?
Мириамы Финасис?
Me enseñó a curar Miriam de Manassas.
Врачеванию меня выучила Мириама Финасис.
"Miriam, esposa. Tirzah, hija".
Мириам - жена, Тирза - дочь.
Ester soy Miriam.
Эсфирь. Это я, Мириам.
Miriam.
Мириам?
¿ Miriam?
Мириам?
Está bien, Miriam.
Он здоров, Мириам.
Miriam... ... abre la bóveda.
Мириам... открой сейф.
Miriam está haciendo el ridículo.
Мириам себя на смех подымает.
- ¡ Lo sé, Miriam!
- Я поняла, Мириам!
Soy Miriam Rosen, la fiscal asignada a su caso.
Я Мириам Розен, государственный обвинитель, назначенный по вашему делу.
- Shalom, Miriam.
- Шалом, Мириам. - Шалом.
Encontrará varias compañeras americanas entre las chicas- - Miriam, por ejemplo.
Ты познакомишься с несколькими девочками, которые также приехали из Америки, например с Мириам.
Bueno... igual le queda Athena... y Miriam, y Noday y...
г басийг лас стяатгцийг гтам ма втупале сумевеиа тгм басг стом цйалояез. йахе жояа поу естекмам емам апо тоус аявгцоус тоус ма епамапяосдиояисоум аутг тгм басг, елеис пгцаимале йаи тоус йамале пакиосидеяа.
Yo soy Miriam.
O, а я - Мириам.
Esta es Miriam, una sacerdotisa.
- Мириам. Непорочная дева. Приветик.
¡ Miriam, vino!
Mириам, вина!
- Debes recordar, Miriam.
- Ты должна помнить, Мириам.
- ¿ Está Miriam?
- А Мириам здесь?
Quería decirle a Miriam que no puedo venir mañana.
Я просто хотела сказать Мириам Я не смогу завтра прийти.
Miriam me dijo que eres una gran promesa.
Мириам говорила, что у тебя большой талант.
¿ Miriam dijo eso?
Мириам так сказала?
Miriam es fantástica.
Мириам - просто чудо.
Miriam.
Мириам.
Mátame, Miriam.
Убей меня, Мириам.
Por favor, Miriam.
Прошу, Мириам.
Miriam me lo dio.
Мириам подарила мне.
- ¿ Miriam?
- Мириам?
Las biografías de la estimada Miriam y del estimado Mosé, representantes de la sangre azul, las conozco muy bien.
Биографии уважаемой Мириам и уважаемого Мосэ, этих представителей голубой крови, мне хорошо известны.
El estimado Mosé y la hermosa Miriam.
Уважаемый Мосэ, прекрасная Мириам.
Estimada Miriam Rosenthal...
Дорогая Мириам Розенталь,
¡ Me dijiste que dejarías a Miriam!
Ты говорил что уйдешь от Мириам!
Nunca dije que dejaría a Miriam. Esas son tus ilusiones.
Я никогда не говорил что уйду от Мириам.
¡ Quiero hablar con Miriam! ¡ No dejaré que vuelva a suceder!
Я хочу поговорить с Мириам!
A veces, cuando hay verdadero amor y el verdadero reconocimiento de un error también puede haber perdón. La conozco a Miriam...
Иногда, при настоящей любви... и полном признании ошибок, случатся так же и прощение.
Miriam no pensará que 2 años de tramar y deshonestidad es una pequeña infidelidad.
Мириам не посчитает два года интриг и измен... небольшой неверностью.
¡ Quiero hablar con Miriam!
Я хочу поговорить с Мириам!
Hasta jugué con la idea de contarle todo a Miriam. Pero nunca podría vivir con eso.
Я даже подумывал рассказать все Мириам, но ей этого не пережить.
Va más allá de Miriam.
Во любом случае, сейчас дело не только в Мириам.
Quiero estar contigo a solas y cuando regresemos quiero que concluyas todo con Miriam.
Я хочу побыть с тобой наедине. А когда мы вернемся, я хочу чтобы ты завязал с Мириам.
Conozco a Miriam, sus valores, sus sentimientos su lugar entre nuestros amigos y colegas.
Я знаю Мириам. Ее ценности, ее чувства, ее положение среди наших друзей.
Pero ahora va más allá de Miriam. ¿ Te refieres a imprudencias financieras?
- Но сейчас это сложнее, чем просто Мириам.
Debiste haberle confesado a Miriam sobre tu amante.
Признаваться надо было Мириам, о своей любовнице.
Creo en Dios, Miriam.
Я уверовал в Бога, Мириам.
Soy Miriam.
- Я Мириам.
Sé buena. ¡ No lo toques, Miriam!
Это займёт всего секунду.
Miriam, ¿ qué haces aquí?
Императрица Нимфо!
Quizá en cierta forma Miriam también fue responsable.
Может быть Мириам тоже несет ответственность, в некотором смысле.
Miriam no me perdonará.
Мириам меня не простит.
Vamos, Miriam.
Мириам, не упрямься, Мириам.