Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Mirón
Mirón Çeviri Rusça
132 parallel translation
Oh. ¿ Una clase de mirón?
Подсматривать из-за кустов?
La condena por mirón son 6 meses.
Любопытной Варваре полгода исправительной колонии.
Es que no me gusta que este sonso me llame mirón y que me diga lo que puedo y lo que no puedo mirar.
Перестаньте. Мне просто не нравится, когда этот зануда называет меня вуайеристом и указывает мне, на что я могу смотреть, а на что нет.
¡ Búscame otra botella de ginebra, muñeco mirón!
Принеси мне еще бутылку джина! Ах ты, кукольный вуайерист!
- Es un mirón. - Sí.
- Он как привидение.
El primer mirón electrónico... En cierto modo... Bajame el cierre querido.
Ёлекторонный вуайерист... своего рода, да... ѕомоги мне раздетьс €.
¡ Maldito mirón!
Поганый извращенец!
De mente cerrada, hipócrita y un... mirón.
Узколобый, лицемер и... чрезмерно любопытный человек.
Veo a la gente en el aseo, al otro lado del patio... ¿ Te has vuelto un mirón?
{ \ cHFFFFFF } Я довольно часто вижу людей в туалете... любитель подглядывать?
¡ Es un mirón!
Он подглядывает!
Un escritor es por excelencia un mirón.
Писатель в большинстве случаев склонен к самолюбованию.
Dígame, ¿ por qué jugaba al mirón en mi propiedad?
Расскажите теперь, почему вы занимались вуайеризмом в моих владениях?
- Que no le pisotee un mirón.
- Не позволяй этому извращенцу вытирать о тебя ноги.
- Un mirón, que lo estaba viendo desde su ventana.
Какой-то вуайерист видел все из окна.
¿ Eres un mirón?
Ты что извращенец?
Profesor, ¿ el voyeur podría ser traducido como "mirón"?
Простите, профессор, а вуайер, это что, озабоченный?
¿ También eres "mirón" con tu esposa?
А ты и с женой просто созерцатель?
Por cada mirón hay un exhibicionista, ¿ no?
Если есть любители смотреть, должны быть и любители показывать.
- ¿ No notas nada, mirón?
— Ты ничего не замечаешь?
Tarifa de mirón.
Тариф зеваки.
El mirón está ahí.
Он опять подглядывает
Conseguí el nombre del mirón.
И узнал имя подглядывателя.
Lo siento, pero a mí me parece un viejo verde que quiere hacer de mirón.
Прости, но мне он напоминает старика, которьiй подсматривает в замочную скважину.
Es un mirón nato.
Он же прирожденный подглядыватель.
Sólo vine de mirón, Porter.
Он за компанию, Портер
¿ Cuándo pasaste de mirón a boy-scout?
Когда ты превратился из зеваки в бойскаута?
Esta guardia me la pasaré de mirón.
- Нет, просто смотрю.
- ¿ Por mirón? No, un psicólogo.
- Потому что играли в Тома Пипина?
Tú. Maldito mirón.
Ты- - Смотри куда прёшь.
No, maldito mirón, gordo bastardo.
Нет, это ты смотри, куда прёшь, жирный ублюдок.
Me siento un mirón.
Я прямо как шпион.
Si quería pasar de ser un mirón a ser un violador, ella era un blanco fácil.
- Если он стал подниматься по пищевой цепочке вверх... от Тома-соглядатая к насильнику, то мы это легко выясним.
¡ Parece que tenemos un mirón!
Кое-кто подсматривает!
Es un mirón con tecnología de avanzada.
- Мы нашли Тома, подглядывающего с помощью высоких технологий.
- No lo entiendes. Lo leí en "Cahiers du cinema". Un cineasta es como un mirón, un voyeur.
Я читал в "Les Cahiers du Cinema", что режиссер подобен подсматривающему, вуайеристу.
Parece que fuera un mirón.
Любые мелочи у вас получается замечать!
Un mirón.
Это рекламное окно.
Mirón.
Любопытный Том.
¿ Hacía de mirón?
Так вы шпионили?
¿ Un mirón?
Просто вуайерист?
Así que... eres mirón y conservacionista.
Итак, вуайерист-педофил или просто любитель природы.
¡ No soy mirón!
Я не вуайерист!
No sólo mirón.
НЕ ТОЛЬКО вуайерист.
- Hola, mirón.
- Привет, простофиля.
Es un mirón, quiere espiar a su ex novia.
Вы просто шпионите за своей бывшей.
¡ Esperen! ¡ No soy un mirón!
Погодите, я не подглядывал
Tristán Thorne. Dependiente de día, mirón de noche.
Тристан Торн, днем работаешь в лавке, ночью шпионишь под чужими окнами.
¿ Viene en el Manual del mirón?
Этого случайно нет в "Руководстве сталкера"?
No soy un mirón.
Я не сталкер.
No soy un mirón, Fanfan.
Я не любитель тайно смотреть эротические сцены, Фанфан...
El no es un fotógrafo de verdad, es sólo un mirón.
Он не настоящий фотограф.