Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Misión
Misión Çeviri Rusça
10,866 parallel translation
Misión cumplida.
Миссия выполнена.
Estoy trabajando una misión de vigilancia en Van Nuys.
Я буду на посту в Ван-Найс.
Por supuesto que tu camarera ninja está envuelta en una misión secreta.
О, конечно, твоя бармен-нинзя занимается какой-то секретной миссией.
Se trata de una misión de recuperación humana.
Это человеческая спасательная операция.
Puede darle las gracias a mis agentes por completar su misión.
Можете поблагодарить моих агентов за завершение вашей миссии.
La criatura pertenece a una raza dedicada a la misión de matarme a mí y a los míos.
Это существо относится к расе, которая полностью посвящает себя миссии убить меня и моих родных.
Informar sobre Corrado Galasso es una misión suicida.
Доносить на Галассо равноценно самоубийству.
¿ Hay alguna manera de que podamos convencerlos de cambiar su misión?
Можем ли мы как-то убедить их изменить свою миссию?
Esta es una misión suicida para mí.
Это конечная миссия для меня. - Если мифология верна.
La misión era encontrar a la rata rey.
Но миссия же была найти Крысиного короля!
Entonces, felicitaciones por cortarle la cabeza a tu padre y siento mucho que la misión suicida no haya tenido éxito.
Поэтому поздравляю, что снес своему папеньке голову и сожалею, что твоя самоубийственная миссия провалилась.
Recuerde que la casa en Elm cuando se pegan un soldado de juguete por una de estas cosas, Algún tipo de misión de rescate loco?
Помнишь, когда мы жили на Элм, ты запихнул солдатика в трубу во время какой-то спасательной операции?
Nathan James aterrizó en territorio vietnamita soberana en una misión humanitaria.
Нейтан Джеймс пришел в суверенные воды Вьетнама с гуманитарной миссией.
Una misión humanitaria.
Гуманитарная миссия.
- ¿ Quiere llevar adelante la misión?
- Хотите провести операцию?
- Aborte la misión.
- Прервите миссию.
Se suponía que era una misión quirúrgica, Allen.
Миссию нужно было выполнить с хирургической точностью, Аллен.
No firmé un contrato para una misión suicida.
Я не подписывался на суицидальную миссию.
Entonces me gustaría que se olvidara de esa misión.
Тогда мне бы хотелось, чтобы вы забыли об этой миссии.
El que tiene como misión personal fastidiar a Lommers.
Того, кто сделал своей задачей противостоять Ломмерс.
- La misión aún no termina, viejo.
– Миссия не выполнена.
Cuando la misión haya terminado, entonces sí podremos irnos - cada quién por su lado.
Когда мы выполним миссию, тогда и разойдёмся каждый своей дорогой.
- Y esta misión aún no termina.
– А пока миссия не окончена.
¿ Intentando hacerte el "Misión Imposible" con nosotros?
Пытался испытать на нас "Миссия невыполнима"?
Hubo un incidente durante una misión.
Во время моего последнего задания произошел инцидент.
A continuación, hacemos otra misión de arranque y agarre.
Значит, надо планировать ещё одну миссию по спасению.
El director de la misión cree que ha visto a Sherry y quiero llevarla a casa.
Глава миссии думает, что видел Шерри, и я хочу вернуть её домой.
Me mandaron a una misión esa noche.
В ту ночь меня отправили на задание.
Usted debe saber que no era mi misión.
Вы могли бы знать, что мне его не заказывали.
Si Zolotov no era su misión, ¿ por qué se ejecuta?
Если Золотов - не твой клиент, то почему он сбежал?
Creo que él no quería que sus amigos en Moscú al saber que él estaba trabajando en otro acuerdo mientras que se suponía que debía estar en la misión para ellos.
Я думаю, он не хотел, чтобы его друзья в Москве узнали, что он работает над другой сделкой, вместо выполнения миссии, для которой он приехал.
Él estaba en una misión para el Kremlin?
Он был здесь для миссии Кремля?
Así que sus contactos en Washington DC podría haber dicho sobre la misión de Zolotov.
Ваши партнеры в округе Колумбия могли сообщить вам о целях Золотова.
No estoy seguro de cómo se enteró acerca de la misión de paz de Zolotov, pero una vez que pensaste sería descarrilar sus ambiciones, le solicitamos que lo asesinó.
Я не уверен в том, что вы узнали о миротворческой миссии Золотова, но как только вы осознали, что это растопчет в грязь ваши амбиции, то вы решили его убить.
Estoy en una misión de rescate.
Я на спасательной миссии.
Si te descubren, todo lo que Miranda quería para nosotras... la misión... desaparecerá.
Если тебя поймают, все, чего от нас хотела Миранда... миссия... все исчезнет.
¿ Cómo puede haber misión si no confías en mí?
О какой миссии может идти речь, если ты мне не доверяешь?
Lo único que queda es tu última misión.
Осталось последнее задание для тебя.
¿ Tienes a Raina, una recluta, trabajando en una misión encubierta fuera de Quantico?
Вы отправили Рейну, стажера, работать под прикрытием, за пределами Куантико?
Bueno, esa es la misión, Perales, y no te debo nada.
Это задание, Пералес, и я не должен тебе ничего.
Bueno, puedes empujar tu misión.
Можете засунуть свое задание куда подальше.
Hemos hablado esta mañana de vernos si podía escaparse de su misión encubierta.
Мы договорились этим утром о встрече, если он сможет улизнуть от своих надзирателей.
Lo que queda es tu última misión.
Осталось последнее задание для тебя.
Pero esta es también nuestra misión final,
Ты права.
Hey, dime que esta no es una misión encubierta, porque no puedo tener mi corazón roto atra vez.
Скажи, что это не очередная миссия под прикрытием, потому что я не хочу, чтобы моё сердце снова было разбито.
Hemos conseguido llevar a diez a un refugio de mujeres en Huddersfield, seis han ido a un albergue en Leeds y cinco mas están en La Misión esperando a que el ayuntamiento les proporcione vuelo de vuelta a casa e Ilinka se va a quedar con...
10 из них удалось разместить в женском приюте в Хаддерсфилде, 6 отправили в хостел в Лидсе, 5 в дипмиссию, ждут когда консул организует им вылет домой, а Илинка останется с...
Solía ir por la misión cuando salió.
После того, как вышел, какое-то время ошивался в миссии.
Nada hubiera impedido al Jace que conozco ir a una misión, incluso de niño.
Джейса, которого я знаю, ничего бы не остановило от похода на миссию, даже будучи ребенком.
- Sería una misión suicida.
Это самоубийство.
Misión cumplida.
Цель достигнута.
En la Misión.
В Миссии.