Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Mordechai
Mordechai Çeviri Rusça
26 parallel translation
Bueno, supuestamente en los años 30 un granjero llamado Mordechai Murdoch vivía en esa casa con sus seis hijas.
Ну, где-то в 30х фермер, Мордечай Мёрдок Жил в этом доме со своими шестью дочерьми.
Bueno, no pude encontrar un Mordechai pero encontré un Martin Murdoch que vivió en esa casa en los años 30.
Ну, мне не удалось найти Мордечая. Но я нашёл Марка Мёрдока, который жил в этом доме в 30х годах.
Pensé que la leyenda decía que Mordechai sólo perseguía a chicas.
Я думал что по легенде Мордечай охотится только на цыпочек.
Dicen que Mordechai Murdoch era realmente un satánico que mataba a sus víctimas con un hacha antes de cortar sus propias muñecas.
Здесь написано что Мордечай Мёрдок на самом деле был сатанистом который зарубил своих жертв топором перед тем, как перерезать вены.
Si nada de eso era real, ¿ cómo demonios explicas lo de Mordechai?
если всё это нереально Как ты объяснишь Мордечая?
- Sí. ¿ Y si Mordechai fuera una tulpa?
- Да, что если Мордечай это Топпер?
Es decir, Craig empezó esa historia sobre Mordechai y después se extendió por internet.
Рег начинает историю о Мордечае. Она развивается. Выходит в сеть.
¿ Tratas de decirme que sólo porque la gente cree en Mordechai se convirtió en real?
Ты пытаешься сказать мне что Мордечай существует только потому что в него верят?
Así que la gente que visita la web de'Hell Hounds'ven el símbolo, piensan en Mordechai...
Так это люди на сайте? Смотрят на символ, думают о Мордечае... я не знаю наверняка.
Así es. Como las leyendas cambian, la gente piensa cosas diferentes. Así que el propio Mordechai cambió.
Верно, пока меняется легенда, люди думают разные вещи и Мордечай меняется сам собой.
Pero ahora, gracias a su página web hay miles de personas oyendo hablar de Mordechai.
Но сейчас, благодаря вашему сайту. тысячи людей узнали о Мордечае.
Yo incluso podría contarles esa cosa sobre Mordechai pero aún así no nos ayudarían.
Я могу даже им сказать всю правду о Мордечае. Но они всё равно нам не помогут.
- ¿ Qué es eso sobre Mordechai?
Что там насчёт Мордечая, ребята?
Supimos de una fuente fiable que Mordechai Murdoch tiene un gran miedo a las armas de fuego.
Мы узнали из достоверных источников что у Мордечая Мёрдока смертельная боязнь оружия.
¿ Crees que el viejo Mordechai está en casa?
Как думаешь, старичок Мордечай дома?
Si Mordechai no puede salir de casa y no podemos matarlo, tenemos que improvisar.
Мордечай не может выйти из дома, а мы не можем его убить. Будем импровизировать.
Es decir, Mordechai no puede encantar una casa si no hay casa.
Мордечай не может одерживать дом, если дома нет.
¿ Y si la leyenda cambia de nuevo y a Mordechai se le permite salir de casa?
Что если легенда снова изменится и Мордечай сможет покидать дом?
Creo que Mordechai sólo tenía un poder de alta tecnología.
У этого парня сверхтехнологичные...
Lo han visto con la hija de Mordechai, Sarah.
Он был замечен с дочерью Мордехая, Сарой.
- Mordechai.
- Мордехай.
Si eres niño te llamaré Mordechai.
Если ты парень, я собираюсь... Я собираюсь дать тебе имя Мордекай или Абрахам,
¿ Qué es más grande, un Mordechai o un Matusalén?
Кто важнее, Мордехай или Мафусаил7
Salomón, Mordechai, muchas gracias.
Выглядит, будто скинула 10 килограмм. Отвяжись!
Fui un Mordechai muy convincente.
Я очень хорошо сыграл Мордекая.
Así que puse Mordechai Phillips.
Так что, я написал Мордекай Филлипс.