English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Mrs

Mrs Çeviri Rusça

1,067 parallel translation
Buenos dias, Mrs. Bunting.
Доброе утро, миссис Бунтин.
¿ Cómo está Mrs. Preston esta mañana?
Как себя чувствует миссис Престон сегодня?
Bunting, no quisiera meterme donde no me llaman, pero desde que llego Mr. Mrs. Preston, ¿ ha notado alguna pelea entre ellos?
Миссис Бунтин, я не люблю лезть не в свое дело, но с момента возвращения мистера Престона вы не заметили каких-нибудь разногласий между им и его женой?
Piense, Mrs. Bunting.
Подумайте хорошенько, миссис Бунтин.
Vamos Mrs. Bunting. Sólo un momento.
Только одним глазком, миссис Бунтин.
¿ Curioso, Mrs.
Миссис Бунтин.
Gracias, Mrs. Bunting, no me incumbe.
Спасибо миссис Бунтин, Это его не касается.
- Mrs. Rogers, la mujer de un especialista comercial de una gran empresa.
- Миссис Роджерс, жена одного торговца.
- ¿ Y quién es esa Mrs. Rogers?
И потом, кто эта Роджерс?
A Mrs.Taylor le gustan los ritmos lentos.
Миссис Тэйлор без ума от неспешного ритма.
Puede decirle a Mrs Cummings que por razones inesperadas y que van más allá de mi voluntad.
Вы можете сказать миссис Камминг, что.. в связи с неожиданными обстоятельствами... независящими от меня... Я...
- Mrs. Rose.
- Мадам Роз.
- Hola, Mrs. Ryan.
- Здравствуйте, миссис Райан.
Querida Mrs. Woodbury.
Уважаемая миссис Вудбери.
" Querida Mrs. Rogers, respondiendo a su pregunta...
" Дорогая миссис Роджерс, отвечаю на ваш вопрос :
Mira, aquí hay una carta de Mrs. Weaver.
Смотрите, вот письмо от миссис Уивер.
Aquí hay otra de Mrs. Howard de Biloxi.
Вот ещё одно, от миссис Говард, из Билокси.
- Mrs. Johnson ha tenido gemelos.
- Эй, у миссис Джонсон близнецы.
Mrs. Arnold Weatherby, 100 acciones, se opone.
Миссис Арнольд Везерби, 100 акций - против.
Mrs. Margaret Donna, 50 acciones, se opone.
Миссис Маргарет Донна, 50 акций - против.
Mrs. Thomas Smith, 15 acciones, se opone.
Миссис Томас Смит, 15 акций - против.
Mrs. Bainbridge.
Бэйнбридж.
The Remarkable Mrs. Bainbridge. La vi.
"Замечательная Миссис Бэйнбридж".
Se llama The Amazing Mrs. Bainbridge. Sí.
Он называется "У дивительная миссис Бэйнбридж".
The Amazing Mrs. Bainbridge. Creo que eso es correcto.
Да. "У дивительная миссис Бэйнбридж".
¿ Quién actuaba en The Amazing Mrs. Bainbridge?
Кто играл миссис Бэйнбридж?
Miss Golightly. Mrs.
Мисс Голайтли
- ¡ Barbara...! - ¡ Mrs.
Барбара
Sí. ¿ En qué puedo ayudarlo Mrs. Persson?
Да, как поживаете, мисс Персон?
ese es mrs. Epp.
Это госпожа Эпп.
Mi secretaria, Mrs. Naidu, explicará los favorables arreglos que estamos planeando para esta área.
Мой министр внутренних дел, миссис Найду, расскажет про первоочередные мероприятия, планируемые в отношении данной местности.
Mr and Mrs Tzadok.
Мистер и миссис Цадок.
Mrs Clements me pregunta si estoy casado.
Миссис Клемент спросила, есть ли у меня жена.
pero esta modestia debe ser una impertinencia para Mrs Clements.
Но, по-моему, нелепо было бы ожидать такта и скромности от такой дамы, как миссис Клемент.
Los lugares de los dibujos serán escogidos según mi criterio, pero con el consejo de Mrs Herbert.
Выбор натуры для рисунков оставлен на мое усмотрение, но подлежит одобрению миссис Герберт.
Amables palabras, Mrs Talmann.
Любезная речь, миссис Тэлманн.
La autorización para estos dibujos proviene de Mrs Herbert.
Рисунки, мистер Тэлманн, заказаны миссис Герберт.
Mrs Herbert, sentaos. Resguardaos a la sombra.
Миссис Герберт, сядьте сюда, спрячьте голову в тень.
Mrs. Herbert, cuál puede ser el precio por capturar a este general que lleva una espiga en la oreja.
Миссис Герберт, сколько же вы, должно быть, заплатили, чтобы залучить к себе этого генерала, у которого все ходят по струнке.
Mrs Herbert no pagaría lo que ella puede pagar. Y, gracias a su generosidad, me está permitido lograr placer sin cortapisas en su propiedad y gozar de las maduras delicias de su jardín en la campiña donde, señores,
Господа, миссис Герберт платит не больше, чем может себе позволить, и благодаря ее щедрости я прекрасно провожу время в ее владениях, наслаждаясь необыкновенной красотой ее парка в котором, господа,
He sido honrado por Mrs Talmann, unos sirvientes y una comida en vajilla de plata.
Сначала я имел счастье лицезреть миссис Тэлманн, двух лакеев, горничную и серебряное блюдо с едой.
El se ausenta a menudo y yo puedo serle útil a Mrs Herbert.
Мистер Герберт часто отлучается, и, по-моему, в таких случаях я могу быть полезным миссис Герберт.
... y por cada dibujo restante, acepto... encontrarme con Mrs Talmann en privado y acceder a sus demandas, satisfaciendo su placer conmigo.
... И во время исполнения каждого из оставшихся рисунков И во время исполнения каждого из оставшихся рисунков Я обязуюсь встречаться с миссис Тэлманн наедине Я обязуюсь встречаться с миссис Тэлманн наедине И исполнять все ее требования,
Con el permiso de Mrs Herbert, partiré antes de la llegada de Mr Herbert en el momento que haya emitido su opinión sobre los dibujos.
С позволения миссис Герберт я уеду после возвращения мистера Герберта и после того, как он выскажет свое мнение о рисунках.
No habría podido desear hospitalidad tan grande como la que he recibido en casa de Mrs Herbert.
В доме миссис Герберт меня принимали с радушием, о котором я мог только мечтать.
Mrs Talmann lo confirmará
Миссис Тэлманн может подтвердить.
la satisfacción por el disgusto de nuestros patrones... y quién sabe, tal vez dos parterres y una hilera de naranjos... si Mrs Herbert es generosa.
и радость от того, что людям, стоящим выше нас, придется по-настоящему туго... и, как знать, может быть, две клумбы и аллею апельсиновых деревьев, если миссис Герберт расщедрится.
¿ Por qué Mrs Herbert?
А почему миссис Герберт?
Que yo sepa, la idea es de Mrs Herbert... Mr Neville puede obtener de ello alguna ganancia.
Насколько мне известно, сэр, идея принадлежит миссис Герберт - хотя нельзя исключить участия мистера Нэвилла.
Si tengo medios para ello, adelantaré 100 guineas à Mrs Herbert por su capital audacia, por su arrojo ante la pesadumbre.
Располагай я необходимой суммой - я бы сразу выложила миссис Герберт сто гиней - за умение держать себя, за стойкость перед лицом несчастья.
The Remarkable Mrs... algo... Le diré en un minuto.
Сейчас скажу...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]