English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Muchísimo

Muchísimo Çeviri Rusça

4,456 parallel translation
Le duele muchísimo y el proceso de resucitación es muy duro para ella.
Она испытывает сильную боль и ей сложно переносить реанимацию.
Siento muchísimo lo de tu hermano.
Соболезную случившемуся с твоим братом.
- Eso es raro. - Lo siento muchísimo.
Это странно.
Meditando muchísimo.
Типа переоцени всё от и до.
- ¡ Kai! Madre mía, pesas muchísimo más que antes.
Вау! Раньше ты был куда легче!
Entra, llueve muchísimo.
Заходи, не стой под дождем.
- Me alegra muchísimo verte. - Cariño.
О, дорогой, я тоже рада.
Me molesta muchísimo, tío.
Это меня бесит.
Bueno, para mí, fue cuando quise ser cantante, lo que abarcó los primeros 15 años de mi vida, pero entonces crecí y tuve ambos y agradecería muchísimo si no lo vuelves a mencionar jamás ni vuelves a reproducir esa canción.
А у меня, это период, когда я хотела стать певицей, который длился первые 15 лет моей жизни, потом я повзрослела и нашла свое призвание, и я буду тебе по-настоящему признательна, если ты больше никогда не будешь ни упоминать, ни слушать эту песню снова.
Lo siento muchísimo, Rachel.
Сожалею, Рэчел.
Lo siento muchísimo, cariño.
Я очень сожалею, моя сладкая.
Normalmente tarda muchísimo en dormirse.
Обычно я часами не могу её уложить.
Pues señora, si me permite, su vestido es muchísimo más estiloso y Vd. lo lucirá mejor.
Сеньора, если позволите, ее платье, гораздо более стильное и Вам так будет лучше.
Me gustas muchísimo, a ti... te gusto a veces.
Ты мне очень интересен, а я тебе... периодически.
Me hace reír muchísimo.
Она меня так смешит.
Pero pasaste muchísimo tiempo buscando a Neal.
Но ты столько времени искал Нила.
Me odia muchísimo, metafóricamente me mató, y las cosas están insoportables en casa desde que conté que mi hermana es mi madre.
Она ненавидит меня настолько, что метафорически убила меня, и дома все невыносимо поскольку я рассказал всем что моя сестра - моя мама.
Muchísimo tiempo.
Очень долгое время.
- Oye... cada delator de mierda que metemos en protección nos cuesta muchísimo dinero.
- Слушай... Каждый вонючий стукач в этой программе стоит нам кучи денег.
Hay muchísimo para ver y sentir en menos de 1000 kilómetros cuadrados.
Вы столько увидите и узнаете — и всё это на острове площадью 1 545 км ².
Esto va a tardar muchísimo.
Это займет вечность.
Lo siento muchísimo.
Я сожалею.
Es porque me costó muchísimo llegar a ser subdirectora, y no dejaré que un inglés cualquiera se interponga en mi camino.
Это из-за того, что я очень усердно работала, чтобы стать заместителем директора и я не позволю какому-то британцу встать на моём пути.
Tejo muchísimo.
Я такая мастерица.
Para ser alguien que dice no ser él pasas muchísimo tiempo enterándote de su vida.
Для того, кто утверждает, что это не он, ты слишком много времени тратишь на отслеживание его жизни.
Una persona... que significa muchísimo para mí.
Человека... который значит ужасно много для меня.
Imaginamos que es muchísimo.
Наверное, это дорого.
Solo quiero que sepas que todos echamos muchísimo de menos a Leslie.
Я просто хотела, чтобы ты знал, все мы очень скучаем по Лесли.
Nos divertíamos muchísimo jugando aquí cuando éramos niños. ¿ Recuerdas?
Нам было так весело играть здесь когда мы были детьми. Ты помнишь?
- Lo siento muchísimo.
Мне так жаль.
- Muchísimo.
- Не то слово.
No practico, así que no tengo ventaja de bruja, solo muchísimo trabajo duro.
Я не практикую, так что никаких преимуществ, просто много труда.
Llovía muchísimo.
И нам пришлось бежать.
Lo agradezco muchísimo.
Я очень это ценю.
Cuando nos enteramos de que estabamos embarazados de una niña, nos alegró muchísimo.
Когда мы с мужем узнали, что у нас родится девочка, мы были так рады.
Jimmy es muy divertido, y llamarlo "novio" enoja a papá muchísimo.
Джимми прикольный, а когда я зову его "любимый", мой папочка просто бесится.
Muchísimo.
Много заработали.
Lo dudo muchísimo.
Очень сомневаюсь.
Lo dudo muchísimo.
Сильно в этом сомневаюсь.
Voy a disfrutar muchísimo de esto.
Я получу настоящее удовольствие от этого.
Lo siento muchísimo.
Мне так жаль.
Cielo, siento muchísimo que haya pasado eso.
Любимый, мне жаль, что все так получилось.
Lloré muchísimo ante la idea de perderla, mis padres tuvieron que traerla en el barco con nosotros desde la India.
Я плакал, что много при мысли потерять ее, мои родители должны были принести ей обратно на лодке с нами из Индии.
Ahora, espera, si vamos a ir tras un juez... Voy a necesitar muchísimo más que especulación.
А теперь стоп, если мы действительно собираемся охотиться на судью, мне нужно будет гораздо больше, чем просто предположения.
Le debía apreciar muchísimo. Tú no vas a renunciar a cantar... por lo que sucedió, ¿ verdad?
вы правда дорожили ею. ведь так?
Asegúrate de decirle que su ex-suegra lo hizo con amor, tanto... como lo que tarda en ponerse mala la sopa. ( Esa sopa dura muchísimo sin estropearse )
что его бывшая теща вложила в него душу... с покупным просто небо и земля.
Trabajo muchísimo.
Я надрывал задницу.
Perdemos un poco de combustible, pero ahorramos muchísimo tiempo.
Мы потеряем немного топлива, но сохраним кучу времени.
UNA VEZ TRATADO CON LA MEDICACIÓN Y TERAPIA ADECUADA, LA CONDICIÓN DE BRIAN MEJORÓ MUCHÍSIMO.
С точным диагнозом и правильным лечением состояние Брайана значительно улучшилось.
Te quería muchísimo.
Я правда любила тебя.
Te quiero muchísimo.
Я тебя так люблю.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]