Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Mía
Mía Çeviri Rusça
19,283 parallel translation
¿ Ahora es culpa mía?
Теперь это я виновата?
Del fiscal del distrito y mía.
От окружного прокурора и от меня.
- Culpa mía, tema sensible.
– Виноват, больная тема.
¿ Es cosa mía o acaba de sonar como un abogado?
Мне кажется, или он говорит как адвокат?
No es culpa mía.
Это не моя вина.
Cuando me acosté en la cama, hizo ese ruido, y él está en una habitación justo debajo de la mía, y escucho que para con el pincel... cuando la cama cruje y luego comienza de nuevo,
А он находится в комнате, которая прямо подо мной. И я слышу, как кисть замерла, когда скрипнула кровать, и снова пошла.
Y por razones fuera de la comprensión de mucha gente, incluída la mía,
И по каким-то причинам не поддающимся человеческому пониманию, включая моё,
- ¡ Madre mía! - Las reunirá todas y hará una recreación de los hechos para el perito del condado.
- Затем он запишет их вместе и сделает презентацию с законодательным актом для чиновника-эксперта.
- ¡ Madre mía!
- Боже!
Soy como Gwen Stefani. ¿ Te presto la mía?
Я чертова Гвен Стефани. Хочешь, одолжу трусы?
Ha sido culpa mía.
Это я виновата.
Madre mía, estás absolutamente radiante.
Божечки, ты выглядишь совершенно потрясающе.
Jason Stiles, madre mía.
Джейсон Стайлз собственной персоной.
Madre mía, qué drama.
Боже мой, как драматично.
Tengo a April y siempre he considerado a Rory un poco mía, así que...
У меня есть Эйприл, и я всегда считал Рори своей дочерью в какой-то степени, так что...
- Madre mía.
- Вот, блин.
Madre mía.
О боже.
- Madre mía.
- Черт возьми.
- Madre mía.
- Поверить не могу!
Madre mía.
- Ну вот.
- Madre mía.
- О, Боже мой.
Puede ser una mangosta, un pangolín o una fruta, y será culpa mía por no recordarlo.
В следующий раз она будет мангустом, ящерицей или вообще ломтиком фрукта. И я буду виновата, что не запомнила это.
- Madre mía.
- Боже мой.
¡ Madre mía!
Боже мой!
Madre mía, creía que lo había superado.
Боже, я думала это всё позади.
Madre mía, eso no tengo por qué saberlo.
Дружище, я предпочла бы этого не знать.
- Madre mía, estás en Condé Nast.
- О, Боже мой, ты в "Conde Nast".
Madre mía. ¿ Ya son las 7 : 30?
Черт, уже половина восьмого?
Madre mía, la princesa Diana.
Боже, принцесса Диана.
Madre mía.
Боже ты мой.
Madre mía. ¡ Qué historia!
Ого, невероятно. Как увлекательно!
- ¡ Madre mía!
- О, Боже!
Sobre todo porque Grady pilló la gripe y piojos - el primer día de clase. - Madre mía.
Учитывая, что Грэйди заболел гриппом и подхватил вшей после всего одного дня в школе.
Madre mía, ¿ eso es...?
О боже мой, это что...
- Madre mía.
- Божечки.
- Madre mía.
- О, Боже.
Madre mía.
О, Боже мой.
Madre mía, qué calor hace hoy.
Как по мне, жара сегодня чудовищная.
- Madre mía. ¡ Hola!
- О, Боже мой. Привет!
Madre mía, acabo de pillarlo.
Ну ёшки-моркошки, почему я никогда об этом не задумывалась?
¡ Madre mía!
Мой Бог!
¡ Madre mía!
Ох, немыслимо!
Tú tienes tu vida y yo la mía.
У тебя своя жизнь, а у меня - своя.
¡ Mantén lejos de mí a tu demencial familia y yo haré lo mismo con la mía!
Ты держишь свою чокнутую семейку подальше от меня, а я свою - от тебя.
Madre mía. Esto es lo que hago.
Божечки, вот, что я делаю.
- No lo hagas cosa mía.
- Не сваливай все на меня.
Es todo culpa mía.
Это я во всём виновата.
Solo quiero lo mejor para ti, querida mía.
Я всего лишь хочу как лучше, дорогая.
Ahora tengo la mía.
Теперь у меня будет свой собственный.
Digo, toda la idea del dispensario fue mía.
В смысле, что вся идея с теплицей была моей.
Madre mía.
О, Боже. Ты чувствуешь?