English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Nadá

Nadá Çeviri Rusça

257,768 parallel translation
Debe haber otro cerebro con el que nadie esté haciendo nada por aquí.
Здесь должен быть еще один никому не нужный мозг.
Te pusiste en plan Romero a tope. No quedaba nada de ti que matar.
Ты полностью превратился.
Ya se lo dije, no vi nada.
Я же сказал, ничего не видел.
Usted es el quinto guardia con el que hablamos que trabajó la noche de la muerte de Weckler y que no vio nada.
Ты уже пятый охоанник за сегодня, который работал в ночь смерти Уэклера и ничего не видел.
¿ Creías que podrías interponerte en mi negocio, quitarme a mis chicos, y que no pasaría nada?
Ты и правда думал, что можешь влезть в моё дело, замочить моих парней, и тебе ничего не будет?
A la de cinco... esto empieza, y que estés ahí de pie no significa nada para nosotros.
На счет пять... Мы ее включим, и нам плевать на то, что ты тут стоишь.
Curaste tus manos sin problema, pero por las mías, no puedes hacer nada, ¿ no? Hay otras opciones.
Свои-то руки вы вылечили, а с моими ни хрена не знаете, что делать.
Nada del otro mundo, ¿ cierto?
Ничего такого, да?
Nada empieza en Hoboken, Nueva Jersey.
Ничего не начинается в Хобокене, Нью-Джерси.
Nada del otro mundo.
Ничего особенного.
No intentaría nada si fuera tú.
Будь я вами, я бы не пытался что-нибудь вытворить. Стража?
¿ Aceptando casarme con un completo extraño así nada más?
Согласившись без вопросов выйти замуж за незнакомца?
Quentin, mejor no... mejor no le decimos nada de esto a Stephanie todavía.
Квентин, давай... пока не будем привлекать Стефани. Для неё это слишком.
Mira, sé que esto no va a mejorar nada. Quiero que sepas que Alice murió como una héroe.
Слушайте, знаю, это никак не поможет, но хочу, чтобы вы знали :
No hay castillo, no hay nada.
Замка нет... там ничего нет.
¡ Es el detective que tomó el caso de mi hijo hace cinco años y no hizo nada!
Это детектив, который взялся расследовать дело моего сына пять лет назад, и ничего не сделал!
Nada me encantaría más que sentarme y ver a la policía pisotear a esos muchachos en un barrizal.
Я бы с удовольствием сел, откинулся назад и смотрел как полиция Нью-Йорка втаптывает в грязь тех ребят.
Vendía en las esquinas, más que nada.
Ну вы понимаете, уличный барыга. В основном.
Di un vistazo adentro, no vi nada fuera de lugar.
Я немного полазил внутри, не увидел ничего подозрительного.
No hay nada que ocultar.
Нечего скрывать.
Sé que todavía no ha pasado nada, Tommy.
Томми, я знаю, пока ничего не случилось.
Nada de eso hizo la diferencia.
И никакой разницы.
Connor estaba acostado en una cama de hospital, medio muerto, - mientras él no hacía nada.
Коннор лежал на больничной койке, практически умирал, а он ничего не сделал.
- Ya no sé nada.
- Я ничего не знаю.
Fueron lo bastante amables para prestar su ayuda sin pedir nada anoche, pero cuando terminemos de arrestar a Frank Trimble por el ataque a Connor Brunelle, vamos a tener que pagar las consecuencias.
Прошлой ночью они были очень любезны и оказали свою помощь, но когда мы арестуем Фрэнка Тримбла за нападение на Коннора Брунелли, мы будем должны за все расплатиться.
Parece la clase de personas que ejecutarían a una familia zombi sin pestañear, pero no dijeron nada del caso de los Tuttle-Reid.
Ну, выглядели так, что готовы казнить семью зомби и глазом не моргнув. Но они ничего не сказали по поводу дела Таттл - Рид.
Simplemente no podía hacer nada que su esposa no aprobara.
Он попросту не мог сделать то, чего не одобряла жена.
De hecho, no hemos hecho nada.
Ещё ничего толком не сделали.
Nada bueno.
Нехорошо.
No me pareció que hubiese que hablar nada.
Не то чтобы мне было что сказать.
¿ Por qué no has pedido nada todavía?
Почему мы еще не пьем?
Liv, es adorable, pero no podía haber nada peor para mí que... ¡ Liv!
Лив, это мило, но для меня не может быть хуже... Лив!
Si no la tuviéramos, no tendríamos nada.
≈ сли его не соблюдать, мы потер € ем себ €.
Por como lo dices, no estás nada bien.
— уд € по твоему тону - нет.
Cinco chicos son asesinados el fin de semana y no dice nada.
Пятеро детишек убиты в выходные.
Nada puede prepararte para la ira de un hijo.
К этому нельзя подготовиться.
El Dr. Bansal es claramente demasiado lindo para ser culpable de nada.
Очевидно, что доктор Бенсел слишком мила, чтобы быть в чём-то виновной.
Nada.
Ничего.
Tienes una carretera desolada, en el medio de la nada.
Удалённая работа в Богом забытом месте.
Este lugar no ha cambiado nada.
Это место совсем не изменилось.
No tiene nada que ver... no directamente, al menos, pero se refiere a algo que hice hace tiempo cuando éramos compañeros.
Не имеет... не напрямую, по крайней мере, но это касается того, что я сделал, когда мы были напарниками.
Pero no significa nada a menos que podamos probar que Barton tenía posesión del arma asesina.
Но это ничего не значит, если мы не сможем доказать, что Бартон владел оружием убийства.
Haz el juego perfecto justo aquí y ahora, nada más importa.
Ты ведёшь идеальную игру прямо здесь и прямо сейчас, и ничто не имеет значения.
No pasa nada. ¿ No tendría una toalla, verdad?
Ничего. У вас есть полотенце?
No pasa nada, Srta. Noonah, mi ladrido es más fuerte que mi mordida.
Успокойтесь, мисс Нуна, я лаю, но не кусаюсь.
No des nada por sabido.
И ничего не принимайте на веру.
Y, Simon, si se llama así, no es estudiante de nada.
Значит, Саймон, если его так зовут, вообще не студент.
Jeremy tendrá su opinión sobre esto... A pesar de haber comprado una granja en la cual, por muchos años... Recibió dinero a cambio de no plantar nada
Джереми делает такие выводы, хотя он сам купил ферму, и в течение многих лет ему платили, чтобы он ничего не выращивал.
Ahora, lo que deben recordar, telespectadores... Es que un motor eléctrico... Entrega un enorme torque desde la nada
Вы должны запомнить, что электромотор создает крутящий момент буквально из ничего.
Nada
Нисколько.
- Nada Solo completas un formulario en Internet
Достаточно заполнить одну форму в интернете.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]