English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Nazis

Nazis Çeviri Rusça

1,242 parallel translation
Voy a luchar contra los nazis.
Я пошел сражаться с нацистами.
Joey, luchamos contra los nazis en la segunda, no en la primera -.
Подожди-ка, Джоуи. Мы ведь воевали с ними во Второй Мировой войне, а не в Первой.
Bueno, soy judía y con los Neo-nazis no hay nada que temer más que el silencio.
Что ж, я еврейка. А евреи больше всего, после неонацистов, боятся молчать.
Cuando penséis en los talibanes, pensad en los nazis.
Когда вы думаете о Талибане, думайте о нацистах.
Fuerzas mundiales, partidos de derechas, movimientos nacionalistas, nazis, naciones arias, trabajando juntos por primera vez.
По всему миру ультраправые партии... националистические движения, нацисты... арийские нации, все работают сообща первый раз.
Su padre fue ejecutado en Nuremberg. Compró un escaño y le echaron por hablar bien de los nazis.
Отец был осуждён... 5 лет назад он присоединился к нацистам.
Pero estuve pensando mas que un ciego, ex-analfabeto persona de la tercer edad quién aprendió... -... en leer mientras combate Nazis.
Но я имел в виду слепую гражданку преклонных лет, которая научилась читать, воюя с нацистами.
Quieren ser más nazis que Hitler.
Чтобы остаться в живых, люди стараются не злить Гитлера.
Está tratando con complejos negociadores nazis.
Ему приходится иметь дело с очень трудными нацистскими представителями.
Nuestra lucha contra los nazis viene de antiguo.
Курт, наша борьба с нацизмом ушла в историю.
Su Santidad arremeterá de palabra contra los crímenes nazis en su homilía navideña.
Его святейшество напишет обращение на пяти языках о преступлениях нацистов. Это будет его рождественское обращение.
No condenar las atrocidades nazis amenaza el liderazgo moral del Santo Padre y la fe en la Iglesia.
Не было никаких обвинений нацистов в зверствах, не видно было ни позиции святого Папы в этом вопросе, ни верующих, ни самой церкви.
En Navidad, esperábamos duras palabras contra los nazis.
На Рождество мы ждали его обвинения против преступлений нацистов.
¿ Con los nazis?
Переговоры с нацистами?
Si el Papa intercede ante los nazis y consigue que losjudíos...
Если бы святой Папа мог прямо вмешаться в дела нацистов, а не позволять евреям...
Lo cierto es que por un lado, están los nazis y por el otro, los comunistas.
Правда в том, что на одной стороне нацисты, а на другой колонисты.
Dice que los nazis están entrenando a más de 8.000 pilotos.
Нацисты готовят более восьми тысяч пилотов.
Esos malditos nazis sólo buscan intimidar.
- Нацисты просто сукины дети.
Para el gobierno, los comunistas son una peor amenaza que los nazis.
Коммунистов считают опаснее нацистов.
Los nazis creen que la humanidad está dividida entre... los dioses hombres y los infrahumanos... los extranjeros que serán bestias de carga... o serán eliminados.
Они верят, что человечество состоит из сверхлюдей и неполноценных. Этих последних можно использовать, как рабочую силу или уничтожить.
Porque revolucioné la opinión pública. Porque le quité toda posibilidad al gobierno de lograr un acuerdo con los nazis.
В том, что это взбудоражило общественность, и что теперь невозможно достичь соглашения с нацистами!
Pero ahora que estoy a cargo de la Marina... el Sr. Hitler y sus nazis recibirán su merecido.
Но теперь, когда я командую флотом,.. ... мистеру Гитлеру и его выродкам-нацистам стоит держаться подальше!
¿ qué tal los Nazis? " " Bueno, a decir verdad, tengo una especie de problema... con el genocidio, odio, racismo, y muerte. "
Как вы относитесь к нацистам? " "Ну, скажу вам по правде, у меня есть некоторые проблемы с геноцидом, ненавистью, расизмом и массовыми убийствами"
Las tetas falsas son como nazis.
Знаете, искусственные сиськи - они как нацисты.
Los nazis trataron de eliminarlos. Luego los comunistas y los serbios.
Нацисты пытались стереть их с лица земли потом коммунисты и сербы.
- Lo intenté, Debbie Pero siguieron como si yo fuera Polonia y ellos nazis.
- Я пыталась, Дебби, но они продолжали меня пытать, как нацисты поляков.
La desocupación, las malas perspectivas de futuro y las crecientes victorias electorales de los Neo-Nazis Republicanos hicieron que los inquietos ciudadanos de la RFA le dieran la espalda al capitalismo para intentar y comenzar una nueva vida en el país de los trabajadores y los granjeros.
Каждый беженец получает пособие в размере 200 марок. Безработица, неуверенность в завтрашнем дне заставили многих граждан ФРГ, испытавших на себе гнет капитализма, переселиться в нашу страну и принять участие в строительстве социализма.
Detuve las prensas por tu historia de nazis escondidos en Argentina.
чтобы ты унёс свою модную задницу в Аргентину!
¡ Porque si no había nazis ahí, estás despedido!
если ты не сдашь мне статью о нацистах - ты уволен!
¡ Había nazis en la fiesta! Sabía que lo lograrías.
что ты успеешь!
Sí, pero hay nazis que son buenos científicos.
но некоторые плохие нацисты - это хорошие учёные.
- Mi abuela tenía miedo que... los nazis regresaran.
Из-за моей бабушки. Она боялась, что... Она боялась, что нацисты вернутся...
Arrestando judíos... incluso antes de que los Nazis lo pidieran.
Устраивали облавы на евреев, Не дожидаясь приказов нацистов.
Durante la ocupación de los Nazis, los comunistas lideraban la Resistencia.
Во время нацистской оккупации, сопротивление возглавляли коммунисты.
Pregúntame lo que quieras sobre tiburones y nazis
Спросите меня что угодно об акулах и нацистах.
Los nazis, horribles
Нацисты ужасны.
Nazis : basura
Нацисты - мусор.
Nazis : basura
Нацисты - мусор!
El canciller de Austria, Engelbert Dollfuss, fue asesinado anoche por insurgentes nazis en Viena.
ЧИТАЕТ : " Сегодня ночью в Вене взбунтовавшиеся нацисты совершили покушение на австрийского канцлера
No es distinto que lo que los... ¡ lo que los putos nazis le hicieron a los judíos!
Это ничем не отличается от того, что делали грёбаные нацисты с евреями!
- Sucumben ante los Nazis.
- Они ломаются в руках нацистов.
Una noche me di cuenta de que tenía que contarle la verdad sobre los nazis... y de lo que me hicieron.
Однажды я поняла, что должна рассказать ему правду о том, что нацисты со мной сделали.
Guárdenlas para esos nazis hijos de perra... rastrillando de arriba a abajo nuestra Costa Este intentando volarnos en pedazos.
... ползающих вдоль восточного побережья и мечтающих нас взорвать.
De ti y de tus estúpidos juegos con nazis
Ты меня достал, и твои сраные Нацисты!
No te involucres con los nazis.
Теперь я приду домой и скажу : "Вот я и вернулась".
Nazis, como Adolf Hitler y Alemania y esa cruz extraña que usaban.
Нацисты, такие как Адольф Гитлер в Германии носили такие кресты.
¿ De quién, de los nazis?
От фашистов?
- Como esa película de nazis en la que ella tiene que elegir entre dos hijos.
Ну, как в том нацистском фильме, где женщина выбирает, какого ребёнка оставить.
En 1943, el gobierno de Vichy creó una fuerza militar... llamada "La Milicia" para llevar a cabo las órdenes de los Nazis.
По окончании войны многие из её членов были осуждены за военные преступления.
Cuando los nazis empezaron a reunir a los judíos en nuestra ciudad no lo dudó.
Когда нацисты стали сгонять в гетто евреев нашего города, он не колебался.
Los nazis fueron...
Они не сопротивлялись тому что бы некоторые дети уехали.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]