Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Near
Near Çeviri Rusça
122 parallel translation
Saint Germain de Près, near Rue Bonaparte. Mi primer calle en París.
Мой первый парижский адрес - рю Бонапарт возле Сен-Жермен-де-Прэ.
¿ Luma?
Лума? - # Calling me near #
Slippery near the edge
Скользящий рядом с гранью
Y sujétala cuando Sunny
And hold her near when Sunny И удержи ее, когда Санни
* Eres raro * * cuando lloras * * demasiado cerca y demasiado lejos *
* YOU'RE WEIRD * * IN TEARS * * TOO NEAR AND TOO FAR AWAY *
Visita el foro de Queer As Folk en
* MY MORNING SUN IS THE DRUG THAT BRINGS ME NEAR *
Near Wild Heaven
- Near Wild Heaven ( Рядом с Небесами )
Pero, está el hecho de que los americanos no escucharán más lo que diga "L". Near, ¿ estás seguro? Acabas de dejar al mando al falso "L", cuando ni siquiera ha sido capaz de atrapar a Kira.
что США больше не контролируется L... если он даже не может преследовать Киру должным образом?
Near, el helicóptero...
вертолет...
¿ Near?
Это Ниа!
Teníamos en mente contactarlos cuando fuese seguro. Al final estás a salvo, Near.
как только смогли установить защищённый канал связи.
No cambiará nada si alguien debiera hablar con Near. El problema va mucho más allá.
это ничего не изменит.
Seré sincero, contacté a Near.
Да? я связывался с Ниа.
Near... ¿ cuáles son tus pensamientos con respecto a la situación?
Что можешь сказать о ситуации?
¡ Es imposible! ¿ Lo dices en serio, Near?
ты серьёзно?
Mello, si disparas a Near, nosotros te dispararemos a ti.
мы пристрелим тебя.
Near, vine para llevarme mi foto.
Ладненько. я пришел за своей фотографией.
Near no tengo intención de ayudarte.
Ниа... Я не собираюсь тебе помогать.
Near, no podemos permitir que el diario sea probado. Como lo pensaba.
мы не можем позволить испытать тетрадь.
No debemos dejar que Light-kun se dé cuenta que estoy en contacto con Near. Bien.
Иде... что я иду на контакт с Ниа.
Ni bien Near intente fugar, escribiré su nombre en el diario. ¡ Light, Misa hará lo mejor que pueda!
я должна буду сразу написать его имя в тетрадь.
Near, si continúa a este paso se espera un desagradable final.
Лайт... Миса сделает все по высшему разряду! то нас просто выволокут отсюда.
Está bien, Near. Si es lo que quieres, te seguiré.
Теперь же мне придётся сражаться сразу с двумя наследниками L.
¿ Le podré hablar? Near, soy Aizawa... ¿ qué sucede?
если мистер Айзава с тобой могу я с ним поговорить?
Es decir, de quién fuera la verdadera novia de Yagami Light. Near...
Сегодня во время ужина Амане и Такада разговаривали о "нём".
Escuché de Near que esta mujer debería ser el segundo Kira.
но это уже ни в какие ворота не лезет. Лайт будет ревновать!
Desde que escribiste el primer nombre... ¿ Cuántos segundos pasaron? Near... ¡ gané yo!
как ты записал первое имя? 382 ) } 39!
¡ Maquinado por Near para derrotarme!
чтобы оклеветать меня!
Shinigami-san... encantado, soy Near.
приятно познакомиться. Я - Ниа.
Near, el cuaderno que tienes ahora y el que te trajo Aizawa... ¿ Son verdaderos?
Ниа... которую ты держишь... принесённая Айзавой из японского штаба... что они настоящие?
Near... se acabó, ¿ verdad?
всё кончено?
Pero, Near... es demasiado tarde...
но... Он уже...
Near... no sigo tus órdenes.
я не могу пойти на это.
Near, no tengo otra opción sino matarte... ahora.
ты не оставляешь мне выбора!
Near, por el momento deberían retirarse. Sucede en el momento justo, Kira.
тебе следует сдаться.
Near, estás interpretando mal la situación.
Я не верю в такие совпадения.
Near, deberemos huir rápidamente. En serio, son sólo una manga de idiotas.
нам лучше уйти отсюда.
Qué autoconfianza... este Near debe ser un tipo duro.
Наглый паренёк.
Todos, quien quiera cooperar con Near, que se sienta libre de hacerlo.
я не буду вас задерживать.
Near seguramente nos está engañando.
Да он нас просто дразнит.
Acá está Near.
слушаю.
Near, todo anduvo según tus planes, ¿ no?
так?
¡ Near!
Ниа!
Near... ¡ debes morir!
Ниа... должен умереть.
Soy Near, déjenme hablar con "L".
Нам очень нужен человек со свободным доступом.
¡ Está bien, Near!
И тогда мы его схватим.
Near, sé más serio. No tomo la cosa a la ligera.
Пока что я могу лишь сказать всё это типичный любовный треугольник.
Qué... ¿ Quiere ver a Near?
Да?
Near, el secuestro es un crimen.
На всякий случай.
De nuevo Near.
Снова Ниа?
Ganó Near.
Ниа победил.