Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Necesito
Necesito Çeviri Rusça
88,165 parallel translation
Necesito verlo.
Я должна его увидеть.
Necesito verlo. No me queda mucho tiempo. Este es el final.
Мне немного осталось... мне... почти конец.
Pues me están deprimiendo muchísimo y necesito droga.
Ребят, вы такой тоски на меня нагнали, мне нужно встряхнуться. — Держи.
Necesito saber quién está haciendo esto y por qué.
Мне нужно знать, кто это делает и почему.
Necesito su ayuda.
Мне нужна ваша помощь.
Necesito hablar con el capitán Martens.
Мне нужно поговорить с капитаном Мартинсом.
Pero hay una única cosa que necesito decirte.
Но я хочу сказать тебе лишь одну вещь.
¡ Necesito ayuda!
На помощь!
Necesito saber.
Я должен знать.
Necesito que venga lo más pronto posible o que me devuelva la llamada.
Это Мег. Приезжайте сюда как можно скорее.
- ¡ Necesito atraparla!
- Нет! - Я до нее доберусь!
De acuerdo, figuración, como esto es una película de zombis, necesito ver cómo actuáis como zombis.
Так, массовка, поскольку это фильм про зомби, нужно, чтобы вы вели себя как зомби.
No necesito esto.
Не очень и надо.
Solo necesito dos minutos con ese tío que acaba de irse, y un condón si llevas uno encima.
Мне нужно пару минут с тем парнем, что только что ушел, и презерватив, если у вас найдется.
- Bien, porque necesito un favor.
- Хорошо, потому что мне нужна помощь.
Porque necesito que acabes con el maldito de Rhoades.
Я хочу, чтобы ты уделал эту падлу Роудса.
Hay otra cosa que necesito.
- Мне нужно ещё кое-что.
Créeme, te necesito como mi socia.
- Поверь, ты нужна мне как напарник.
Necesito tu consejo tu punto de vista.
Мне нужны твои советы, твоя точка зрения.
Y en estos momentos necesito que te encargues de un asunto.
И сейчас мне нужна твоя оценка.
Necesito que le hagas un contrato.
- Составь для неё контракт.
Necesito saber por qué Foley nos atacó así.
Я хочу знать, зачем Фоли щёлкнул нас по носу.
No necesito un intermediario con poder.
Мне не нужен авторитетный друг.
Necesito saber de dónde saca Jack Foley sus minerales.
- Мне надо знать, где Джек Фоли берёт руду.
Necesito saber...
- Я хочу понять
Necesito un equipo diverso, ¿ sabes?
Мне, видишь ли, нужно этнокультурное многобразие.
No, no necesito cantar mis propias alabanzas.
Нет. Не буду сам себя хвалить.
Hay alguien que necesito que veas.
Я хочу, чтобы ты кое с кем повидался.
Él cree que lo necesito para hacerse cargo de todo esto del legado.
Он считает, что управлять этим фондом должен он сам.
Ahora lo necesito.
Вот я и пришёл.
El problema es que no necesito el trato o la inmunidad que ofreces, sea cual sea. Verás, ya tengo mi paraguas.
Беда в том, что мне ваши предложения и защита не нужны, у меня уже есть зонтик.
Necesito localizar a Sacker, pero ya.
Срочно позови Сэкер.
La cantidad de dinero que necesito está en una cuenta a tu nombre, en el fideicomiso.
Бабки, которые мне нужны, – на счёте, открытом на твоё имя. Твой траст.
Necesito desayunar.
- Мне нужен завтрак.
Necesito mucho...
Так что мне понадобится...
Necesito a tu grupo de la isla de juguetes inadaptados.
Так, мне нужно, чтобы ты и твои приятели с "Острова негодных игрушек"...
Beberé champán. Necesito una copa.
Выпью немного шапусика, сорву пару трусиков.
- ¿ Yo necesito ayuda?
- Мне нужна помощь?
Y Jaffar le envió otro mensaje de Nueva York. "Necesito verte".
И ещё пришло очередное письмо из Нью-Йорка от Джаффара. "Мне нужно тебя увидеть".
Te necesito.
Нам нужно обсудить расписание.
No necesito disculparme por nada.
Мне определённо не за что извиняться.
Necesito desempacar.
Пойду разберу чемоданы.
¡ No necesito un maldito casco!
- Мне не нужен шлем!
Necesito el poder purificador de una obra benéfica.
Благотворительность много пятен может стереть.
Las necesito.
- Сколько можно?
¿ Necesito anteojos especiales para verlo? No.
Нужны особые очки, чтобы увидеть ее в фокусе?
No lo sé, hija... necesito conocer a su familia, ver como son ellos.
Я не знаю, дочь. Сначала с семьёй его надо познакомиться, узнать, что они за люди. Я же волнуюсь.
- Necesito ayuda.
Мне помощь нужна.
Siento que necesito salir del juego.
Просто я чувствую, что пора выйти из игры.
Solo necesito ropa interior básica.
Мне нужно простое нижнее белье.
♪ ♪ ‐ No necesito que me lleve, gracias.
Нет, я пешком пройдусь, спасибо.