English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Net

Net Çeviri Rusça

366 parallel translation
Mo-net.
Mo-ней.
Mo-net.
Mo-не-е-е.
Señal de emergencia espacial Vi InterGal-Com-Net.
Сигнал бедствия Вай ИнтерГал-Ком-Нэт.
Subtitles downloaded from Podnapisi.NET
HBO представляет
Cuando Harry encontró a Sally...
КОГДА ГАРРИ ВСТРЕТИЛ САЛЛИ hq-subs.net
Subtitulado por Peter McAllister. pmcallister @ prodigy.net.mx
Конец
Tú quieres ver el partido de karo-net ella quiere escuchar música, así que tú transiges.
Ты хочешь посмотреть игру каро-нет, а она хочет послушать музыку, так что ты идешь на компромисс.
Ahí estabas tú dispuesto a pasar una velada agradable viendo karo-net y acabas pasando una velada terrible escuchando ópera de Klingon.
Так что лучше, провести хороший вечер, смотря матч каро-нет, или загубить весь вечер слушая клингонскую оперу?
¿ Net Ranger?
Сетевой рейнджер?
En su sitio web Net.
С вашего сайта в интернете?
EL enemigo EN EL interior
"Внутренний враг" Редакция : Leshk ( lex2k @ bigmir.net )
Predice que PRO NET se establece en sesenta y cinco y un cuarto, una buena carrera.
Он предсказывает PRO NET остановится на 65 с четвертью. Я вам мешаю?
pesadilla
"ЯД" Перевод : Leshk ( lex2k @ bigmir.net ) Вычитка : Light
MENSAJE EN UNA BOTELLA
"ПОСЛАНИЕ В БУТЫЛКЕ" Перевод : Leshk ( lex2k @ bigmir.net ) Вычитка : Light
NECESIDAD
"НУЖДА" Перевод : Leshk ( lex2k @ bigmir.net ) Вычитка :
PRISIONEROS
"УЗНИКИ" Перевод : Leshk ( lex2k @ bigmir.net ) Вычитка : Light
EL GUARDIÁN
"ХРАНИТЕЛЬ" Редакция : Leshk ( lex2k @ bigmir.net ) Вычитка : Light
EL cubil DE LA serpiente
"В ЛОГОВЕ ЗМЕЯ" Редакция : Leshk ( lex2k @ bigmir.net ) Вычитка :
LA PIEDRA DE TOQUE
"ПРОБНЫЙ КАМЕНЬ" Перевод : Leshk ( lex2k @ bigmir.net ) Вычитка :
CUESTIÓN DE TIEMPO
"ВОПРОС ВРЕМЕНИ" Перевод : Leshk ( lex2k @ bigmir.net )
EL CAZARRECOMPENSAS
"КНОПКА МЕРТВЕЦА" Перевод : Владимир Заппаров Редакция : Leshk ( lex2k @ bigmir.net )
demonios
"ДЕМОНЫ" Перевод : Владимир Заппаров Редакция : Leshk ( lex2k @ bigmir.net )
¿ De qué estamos hablando realmente?
Leshk ( lex2k @ bigmir.net ) Так о чём на самом деле идёт речь?
No detecto nada fuera de lo normal, señor.
Leshk ( lex2k @ bigmir.net ) Я не обнаружила ничего не обычного, сэр.
PUNTO DE vista
"ТОЧКА ЗРЕНИЯ" Перевод : Владимир Заппаров Редакция : Leshk ( lex2k @ bigmir.net )
REGLAS DE BATALLA
"ПРАВИЛА БОЯ" Перевод : Владимир Заппаров Редакция : Leshk ( lex2k @ bigmir.net )
LA AMENAZA INVISIBLE
"ПОКАЖИ И РАССКАЖИ" Перевод : Leshk ( lex2k @ bigmir.net )
Habla Apophis.
Leshk ( lex2k @ bigmir.net ) Говорит Апофис!
El reportero de Sat Net News mandó la información del ataque sobre Da'an.
Репортером из Sat Net News раскрыл подробности покушения на Да'ана.
CIEN DÍAS
"СТО ДНЕЙ" Перевод : Владимир Заппаров Редакция : Leshk ( lex2k @ bigmir.net )
LA CALAVERA DE CRISTAL
"ХРУСТАЛЬНЫЙ ЧЕРЕП" Перевод : Владимир Заппаров Редакция : Leshk ( lex2k @ bigmir.net )
EL PRETEXTO
"ПРИТВОРСТВО" Перевод : Владимир Заппаров Редакция : Leshk ( lex2k @ bigmir.net )
El Doctor David Jordan fue un maestro, un autor famoso un experto muy respetado en el campo de la arqueología.
Leshk ( lex2k @ bigmir.net ) Доктор Девид Джордан был учителем, выдающимся автором, наиболее уважаемым экспертом в области археологии.
Activación extraterrestre no programada.
Leshk ( lex2k @ bigmir.net ) Незапланированная активация извне.
EL VENENO DE LA SERPIENTE
"ЗМЕИНЫЙ ЯД" Перевод : Leshk ( lex2k @ bigmir.net )
Esto es Aqua Net.
Это Аква Нет.
Así que, Aqua Net, muy importante.
Так что, Аква Нет очень важен.
Una película de TAKESHI KITANO
ТАКЕШИ КИТАНО ФИЛЬМ Перевод Keygeneral, brief @ psiem.net
Escrita, Dirigida y Editada TAKESHI KITANO
Дирекция TAKESHI KITANO перевод Keygeneral brief @ pisem.net
¿ Estás otra vez en misterpuño.net?
Это ты опять на МистерФистер-точка-ком?
Jerkatwork.net ( NdT : pajeándose en el trabajo.net )
Дрочи-на-работе-точка-нет!
Jerkatwork.net. Vea a Zack O'Tool en vivo.
Дрочи-на-работе-нет, смотрите Зака О'Тула в прямом эфире!
Jerkatwork.net. Hola.
Посетите Дрочи-на-работе-точка-нет.
Jerkatwork.net pásate, vísitanos.
Посетите Дрочи-на-работе-точка-нет.
Subtitulado por HP Producciones
contact : eraserhead @ muxe.net
CUANDO EL DESTINO NOS ALCANCE
( с ) 2007 перевод и создание субтитров Eraserhead eraserhead @ muxe.net
Traducción Fernan54, Transilvania. Sep. 2004. Corrección Tetor, Argentina.
( c ) 2007 Перевод на русский язык и создание субтитров Eraserhead contact : eraserhead @ muxe.net
Ripped with SubRip 1.14 by CdinT ( Cristi _ Polacsek @ SoftHome.net )
Субтитры перевел : E.G.
Carter te mostrará el laboratorio.
Leshk ( lex2k @ bigmir.net )
EL CANTO DE LA SERPIENTE
Leshk ( lex2k @ bigmir.net )
Sincronizado por Lupillo5 Visitanos Clubskyline.Net
Переводчики : Nancy _ Tompson, Denlerien, nitai4andra, Dolores

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]