Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Neón
Neón Çeviri Rusça
177 parallel translation
Vi tu nombre escrito en letras de neón.
Видела твоё будущее в ярких электрических огнях.
Escribiré tu nombre en neón ".
Я напишу твоё имя огнями реклам. "
Butch puso un cartel de neón.
- Это кто? - Боже, Бутч сделал себе неоновую вывеску.
He escuchado que tiene un cartel de neón nuevo. ¡ Le felicito!
- Бутч? А, я слышал ты повесил новую неоновую вывеску, да? Молодец.
Las luces de neón rojo se encienden y el cielo se puebla de mirlos borrachos.
Красные неоновые огни на небе, полном пьяных чёрных дроздов.
Y entonces llegué yo, y en ese momento tú dijiste "Luces de neón rojo y un cielo poblado de mirlos borrachos."
Ещё когда я пришла, ты сказал мне : "Красные неоновые огни и небо, полное пьяных чёрных дроздов."
Quiero emborracharme y extraviarme entre mis propias luces de neón.
Роешься в моей собственной грязи и в неоновых огнях.
He estado en tantos moteles que tengo la vista nublada por el neón, pero este es el primer sitio que parece esconderse del mundo.
В последние два дня я видел так много мотелей, что глаза устали от неона. Но это первое место, которое, кажется, скрывается от мира.
Una fogata será como un cartel de neón aquí a cielo abierto.
Костер будет хорошо виден и выдаст нас.
Atmósfera de oxígeno-nitrógeno, algo de criptón, argón, neón.
Кислородно-азотная атмосфера. Есть криптон, аргон, неон.
Trazas de argón, neón, criptón, todo en cantidades aceptables.
Примеси аргона, неона, криптона. Все в разумных пределах.
Algun día veras el nombre Googie Gomez en luces de neón.
Однажды вы увидете имя Гуги Гомес в ярких огнях.
Sigo el neón
Иль у влюбленных.
5 núcleos de helio forman el neón.
Из пяти ядер гелия получится неон.
Las luces de neón en el cielo nocturno las líneas rojas y amarillas.
Неоновые огни на вечернем небе, Красные и жёлтые электрички.
Rebeldes del Dios de Neón
Бунтари Неонового Бога.
Brillo como el neón...
# Без всяких проблем.. #
"Yo veo las luces de neón"
I see neon lights.
Si me pones bajo una anuncio de cerveza de neón, me veo bastante bien.
Поставить меня под неоновый свет, и я выгляжу неплохо
¡ Y es hora de arrebatarle a tu madre de sus garras de neón!
Настало время вырвать твою мать из его неоновых когтей!
- Y tú, cómo sabes que es gay? - Porque tiene un culo de neón rosado afuera.
Имеется вывеска в виде задницы!
"Camina por la vereda donde las luces de neón son bonitas"
Медленно проедься там, Где неоновые огни ярко светят
Donde las luces de neón son bonitas.
Где ярко светят неоновые огни...
Con el nombre en neón azul con reborde morado.
Большая афиша. И на ней имя неоновыми буквами.
Probablemente tenga una de neón.
У него, наверное, неоновая.
Era como Albania con luces de neón.
Она как ебаная Албания в свете неона.
neón y criptón.
Состав : азот, кислород и углекислый газ, так же следы аргона, неона и криптона.
! Se suponía que este top debía ser color berenjena neón, ¡ pero está mal!
- Этот топ должен быть "неоновый баклажан", но это все не так, всё неправильно!
Y la luz de neón de ese edificio.
А неоновую рекламу на том здании?
En su tiempo libre Don descubrió que una tienda que hacía carteles de neón estaba echando aguas residuales.
В свободное время Дон узнал, что магазин при выпуске неоновых вывесок сбрасывает отходы в воду.
¿ No deberías prescribir lentes para estas luces de neón?
Может, стоит выписать очки от этих ламп дневного света?
ACTUALIZACIONES EN OFERTA : VISIÓN DE RAYOS X BRAZO EXTENSIBLE ENTREPIERNA DE NEÓN
"Рентгеновское зрение" "Удлинение рук" "Нижняя панель с неоновой подсветкой"
Al frente hay un letrero de neón con la palabra "Aloha" en color naranja y la palabra "Inn" en color rosa. La falda de hula-hula de las chicas es verde y se enciende y se apaga, una y otra y otra vez.
Там неоновая вывеска, на которой мигает оранжевым "Алоха", а потом "ин" розовым и гавайская девушка – зелёным, снова, и снова, и снова.
- Y toda la noche la luz de ese letrero de neón inunda las habitaciones.
И так всю ночь, номера наполнены этим неоновым светом.
En la tarde tengo que vagar. No puedo dormir en la ciudad del neón y el cromo. Se siente muy parecido a mi casa en donde el bebé hispano llora.
Вечерами не могу сидеть дома, мне не спится в городе из неона и хрома - чертовски напоминает дом, когда испанские малютки плачут.
Mi mamá solía decir que yo tenía la enfermedad del neón.
Моя мать говорила, что у меня неоновая болезнь.
Cuando las luces de neón se encendían, yo despertaba.
Как загорались неоновые огни, я тут же просыпался.
Brillante con luces de neón.
Яркого из-за неоновых огней.
En verde neón y colores fantásticos.
В зеленом неоне и фантастических цветах.
O una gran puerta de neón.
- Или через большую неоновую дверь
Decimos que el Ministerio de Asuntos Sociales ha estado haciendo una labor impresionante trabajo de día a día, a pico y pala labores que no interesan a la prensa porque no son llamativas ni están en carteles de neón
Мы говорим, что Министерство социального развития делает потрясающую работу, рутинную работу, кропотливую работу, ту работу, которой вы не интересуетесь, потому что она не сенсационная, не подходящая для СМИ.
Tendremos un disc jockey, gente del circo, adivinos humo y luces de neón.
У нас будет ди-джей, цирковые артисты,.. ... гадалки, повсюду дым и неоновый свет.
Y argón, criptón, neón, radón, xenón, zinc, y rodio
Ты не можешь заглянуть так далеко в будущее? Я в запарке.
El letrero de neón.
Большую неоновую вывеску.
Dos historias, frente al río, letreros de neón en el exterior.
Здание в два этажа, рядом с рекой, неоновая вывеска.
Si, es como poner una señal de neón en tu puerta principal diciendo, "ven a matarnos".
Это все равно зажечь неоновую вывеску над дверью "Приходите нас убить".
Podría culpar al alcohol, al calentamiento global o a mi oscura alergia a la luz neón.
Для меня удобно все свалить на алкоголь, или глобальное потепление, или на то, что у меня аллергия на неон...
En las luces de neón, la electricidad introduce partículas cargadas en un tubo lleno de gas.
В неоновых лампах заряженные частицы пропускаются через газ.
Si el tubo sólo contiene neón en su interior, el resplandor es rojo.
Если в трубке только неон, она светится красным светом.
- Pensé que sería un lugar algo más vivo. ¿ Con plástico y luces de neón?
Что-то более современное.
Brillo como el neón
# Я сияю как неон #