Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Noches
Noches Çeviri Rusça
26,766 parallel translation
La amamos porque esto es tan comodo, Especialmete para pasar las largas noches alimentando al bebe...
Мы любим его, потому что это очень удобно, особенно если ты собираешься проводить длинные ночи при кормление ребенка...
No me preocupan las noches largas.
Я не беспокоюсь о поздней ночи.
Buenas noches.
Хорошего вечера.
Buenas noches.
Прости-прощай.
Buenas noches, Clara.
... Доброй ночи, Клара...
Esas noches en Minsk?
Помнишь эти ночи в Минске?
- Buenas noches, Marsha.
Спокойной ночи, Марша.
Buenas noches, Sylvia.
Пока, Сильви.
venrían casi todas las noches a cenar.
А Роджер и Бет, родители Гленна, почти каждый вечер приходили на ужин. И с ними было легко.
Buenas noches, señor presidente.
Добрый вечер, господин президент.
Buenas noches, Tony.
Спокойной ночи, Тони.
Buenas noches.
Спокойной ночи.
¿ Sabes cuántas noches he pasado allí este año?
Ты знаешь, сколько ночей я провела там за этот год?
No sé cuántas noches.
Я не знаю точно, сколько ночей, понятно?
¡ Cinco noches seguidas!
Пять ночей подряд. Пять ночей подряд!
Buenas noches.
- Доброй ночи.
Podría cenar aquí todas las noches.
Я мог бы есть здесь каждый вечер.
- Buenas noches, mamá.
- Доброй ночи, мам.
Tuve un par de rollos de tres noches.
У меня был секс на три ночи, несколько раз, если тебе от этого легче.
El reverendo Skinner se acuesta muy tarde las noches de bingo.
Преподобный Скиннер обычно ложится поздно в такие ночи.
Buenas noches.
Добрых снов.
Estarán en las habitaciones ocho y nueve cuatro noches.
У вас смежные номера, восьмой и девятый, на четыре ночи.
¿ El que bebe con sus amigos famosos en noches cargadas de tequila?
Та, которой он часто наслаждается в наполненные текилой ночи в компании своих знаменитых друзей?
Todas las noches.
Каждый вечер.
Cuando Tosh Walker me visitó hace dos noches, lo apuñalé y dispuse de su cuerpo.
Когда Тош пришёл ко мне два дня назад, я ударил его ножом и избавился от тела.
Buenas noches.
Добрый вечер.
Buenas noches, inspector.
Добрый вечер, инспектор.
Buenas noches, señor.
Добрый вечер, сэр.
Buenas noches, Gabi.
Спокойной ночи, Габи
Buenas noches, Josh.
Спокойной, Джош
Danzig va a este lugar cerca del Río Norte... llamado "Club Volume" casi todas las noches.
Дэнзиг зависает в местечке на Ривер Норт, клуб Вольюм, практически каждую ночь.
- Bueno. Buenas noches.
Ладно.
- Buenas noches.
– Спокойной ночи. – Спокойной ночи.
- Buenas noches.
– Спокойной ночи.
Más tiempo para mí para jugar a la Xbox. Buenas noches.
Ну хоть сегодня в иксбокс поиграю.
Mi hija está dormida, y eso lo sé porque le di el beso de buenas noches hace casi dos horas.
Моя дочь спит, я точно это знаю, потому что я поцеловал ее на ночь почти два часа назад.
Buenas noches, papi.
Спокойной ночи, папочка.
Buenas noches, guisantito.
Спокойной ночи, горошинка.
Buenas noches, Norman.
Спокойной ночи, Норман.
- Buenas noches.
- Спасибо.
Buenas noches.
- Хорошо. - Пока. - Спокойной ночи.
Has sido tan amable, al dormir en el sofá todas las noches.
Ты был так мил, что спал на диване каждую ночь.
Solo he venido a darte las buenas noches.
Я только пришёл пожелать спокойной ночи.
Buenas noches y buena suerte.
"Доброй ночи и удачи". Нестандартный Эдвард Мэрроу.
Entonces, conseguí un trabajo en Manhattan, el cual me chupaba, porque tenía que tomar... el tren M de nuevo a Brooklyn todas las noches, y lo odiaba.
И это был отстой. Потому что мне каждый вечер приходилось ездить на метро в Бруклин. И это было ужасно.
Buenas noches, León.
— Доброй ночи, Леон. — Фантастической.
Vale buenas noches. Sí.
— Спокойно ночи.
- Buenas noches. - ¿ Horace? - Este bar pertenece a Horace y Pete.
Этот бар принадлежит Хорасу и Питу.
- Buenas noches.
— Спокойной ночи.
Pues van a cerrar. ¡ Buenas noches a todos!
Всем доброй ночи.
Sé que tal vez sea difícil de aceptar. Buenas noches, madre.
Я знаю, наверное это сложно принять.