Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Nuclear
Nuclear Çeviri Rusça
2,580 parallel translation
¿ Te he hablado del laboratorio de resonancia nuclear de nuestro estado?
А я упоминал о нашей государственной ядерной лаборатории?
" Querida Maggie : Te escribo abordo del submarino nuclear Pancho Villa segundo. Voy a la captura del lider de AI Qaeda Pues descubri que estaba planeando comprar encendedores para aumentar el calentamiento global.
" Дорогая Мэгги, я пишу с атомной подводной лодки я собираюсь поймать лидера Аль-Каиды я выяснила, что он хочет скупить все зажигалки и устроить глобальное потепление
Porque este hombre ha estado haciendo estos estudios en Japón de toda la toxicidad nuclear que estamos recibiendo en nuestros hígados, en nuestros corazones y cerebros y sangre.
Because this man has been doing these studies in Japan of all the nuclear toxicity that we're all taking on in our livers, in our hearts and brains and blood.
Mi oponente no reconoce que esta ciudad no tiene los medios para lidiar con un ataque Volge, bombas de reactor nuclear, hellbugs, lluvia de navajas.
Мой оппонент не осознает, что город не имеет необходимых средств чтобы справиться с атакой волж, ядерными бомбами, адскими жуками и режущим дождем.
Bueno, acabo de lanzar una bomba nuclear en tu familia.
Да так, взорвал атомную бомбу в твоей семье.
El invierno nuclear.
Ядерная зима.
El mundo está a un solo incidente de una guerra nuclear.
Мир в шаге от ядерной войны.
La última vez que hice esto, casi me encontró una bomba nuclear.
В прошлый раз, когда я это делал, я почти нашел ядерную бомбу.
Uno nacido en la era nuclear.
Родом из ядерной эпохи.
En la mañana del 12 de marzo, Emily está sola en su casa, dormida cuando la inquilina llega a la casa de una manifestación de desarme nuclear.
Утром 21 Марта Эмили была одна дома, спала когда соседка пришла домой с протеста за ядерное разоружение.
Creo que fuiste tú la que fue directa a la opción nuclear.
Это была ты. Ты перешла сразу на крайние меры.
Física nuclear y telepatía.
Ядерная физика и телепатия.
Nunca vi una planta nuclear.
- Я никогда не видел атомной электростанции.
El Presidente no apoya mucho la energía nuclear.
- Президент не сторонник атомной энергетики.
La energía nuclear es difícil de vender después de lo de Japón. Pero es la única opción que tenemos ahora que no contamina totalmente el planeta.
Атомная энергия непопулярна после Японии, но это единственный способ не загрязнять планету.
El argumento contra la energía nuclear es emotivo.
Аргументы против атомной энергетики эмоциональны, даже чересчур.
El informe que me diste sobre sus activos ¿ cuánto patrimonio tiene invertido en energía nuclear?
Та записка о его активах, которую ты прислал... Сколько приходится на его атомную станцию?
Porque un tercio de su fortuna tiene lazos con la energía nuclear.
Потому что треть его состояния заработана на ядерной энергии.
Si el presidente le hace caso a Tusk, verás a esta administración cambiando su apoyo dándoselo a la energía nuclear y quitándoselo al gas natural.
Если к Таску будет прислушиваться Президент, ты увидишь как правительство сместит поддержку в сторону ядерной энергетики, от природного газа.
¿ Me está amenazando con una guerra nuclear?
Угрожаете ядерной войной?
¿ Bueno, perdóname, pero disparaste una bomba nuclear, no?
Извини, но это ты запустил ядерную ракету.
Le disparaste un arma nuclear como una advertencia, ¿ pero yo soy el que necesita un examen mental?
Ты используешь ядерное оружие как предупреждение, а мне нужна психологическая оценка?
Los americanos están trabajando en una nueva tecnología, una que podría poner todo nuestro arsenal nuclear en riesgo.
Американцы работают над новой технологией, которая может поставить наш ядерный боезапас под угрозу.
Crisis nuclear. Guerra fratricida.
Ядерный кризис, братоубийственные войны.
Una instalación nuclear situada estratégicamente en el fondo del mar.
Стратегический ядерный заряд размещается на морском дне.
Kadar enseñaba ingeniería nuclear en la Universidad de Carolina del Sur antes de la guerra.
Кадар учился на ядерного инженера в университете Южной Каролины еще до войны.
Y la fuente nuclear se sobrecalentaría, y el vapor- -
Из-за этого ядерное топливо перегреется и пар взорвет реактор.
Para desenmascarar a un distribuidor de armas del mercado negro, Troy se hacía pasar por un científico nuclear que había robado suficiente uranio para una bomba sucia.
Возжелав разоблачить торговца с чёрного рынка оружия... который наворовал достаточно урана для "грязной бомбы".
Si Fitz hace público lo del divorcio, voy a ponerme en plan nuclear, voy a salir delante de la prensa, y voy a explicarles que mi matrimonio ha acabado porque mientras estaba embarazada de su hijo, mi marido estaba teniendo una aventura con Olivia Pope.
Если Фитц публично выступит с этим разводом, я начну войну. Я выступлю перед журналистами, и я объясню им, что мой брак окончен из-за того, что пока я была беременна его ребенком, мой муж завел интрижку с Оливией Поуп.
E hizo una referencia a La copia de maletín con los códigos de los lanzamientos de misiles Eso podría autorizar un ataque nuclear.
и сделал ссылку на копию кодов запуска ракет, которые могут разрешить ядерное нападение.
Nadie puede retarlo si tiene la capacidad de lanzar el arsenal nuclear de América.
Никто не удержит его, если у него будет возможность запустить ядерный арсенал Америки.
El sostiene una copia del maletín nuclear.
У него в руках ядерная дубина.
Pero hoy, la amenaza es nuclear.
Но сегодня угроза - ядерная.
Los americanos están trabajando en una nueva tecnología, una que podría poner en riesgo nuestro arsenal nuclear.
Американцы работают над новой технологией, которая может поставить наш ядерный боезапас под угрозу.
Sobre el tema económico en el Norte y la tensión entre el Norte y el Sur... Parece haber un marcado énfasis en el programa nuclear de Corea del Norte.
Что касается экономического положения на Севере и взаимоотношений между Севером и Югом... в ядерной программе Севера прошли какие-то серьезные изменения.
Y... mencionaron algo sobre una prueba nuclear.
И... также упомянули о ядерных испытаниях.
Sin embargo, si fuera a compartir mi opinión como ciudadana de Corea del Sur... en lugar de prometer el cese de las pruebas nucleares... creo que deberíamos perseguir su promesa del desarme nuclear.
как гражданина Южной Кореи... чтобы верить обещаниям о прекращении ядерных испытаний... мы должны добиться их полного ядерного разоружения.
Si su economía y diplomacia eran débiles... eso probaría ampliamente que el armamento nuclear... no puede proteger al pueblo ni mantener un sistema político.
Если ее политика и дипломатия пришли в упадок... что... а так же политическую систему.
Creo que es una prueba nuclear.
Предположительные последствия ядерных испытаний после успешной миниатюризации ракеты.
¿ Baek San dijo algo... sobre la prueba nuclear?
о недавних ядерных испытаниях?
Parece que no sabía nada de la prueba nuclear.
ему ничего не известно о ядерных испытаниях.
Quiero saber qué piensas de la prueba nuclear.
Хочу услышать твое мнение... о ядерных испытания в КНДР.
Es solo mi opinión, pero Hungría fue solo una cubierta... y su verdadero propósito era la prueba nuclear.
это прозвучит немного нагроможденно... чтобы скрыть их истинные цели... в ядерных испытаниях.
El representante de Corea del Norte fue asesinado durante la reunión. Aunque prosiguieron con la prueba nuclear... a la que todo el mundo se opuso, pueden justificar sus acciones.
Принудительное проведение испытаний ополчило бы их против мирового сообщества. они создали основание для массовой критики.
[Familia del físico nuclear Kim Huey So] ¿ Te gusta?
Это смешно?
Sé que fue durante la cuarta administración para guardar los secretos de un proyecto nuclear.
это было связано с секретными материалами о ядерной программе во время 4-го правления.
El Programa Nuclear de la cuarta administración se completó y llegó a niveles más altos que los de Hiroshima.
превышая масштабы Хиросимы.
También recuerdo que estaba intentando mandar diseños a una central nuclear de Hezbollah
Я также помню.. что он пытался продать чертежи ядерных центрифуг Хесбале.
Mike me envió detalles de transferencias bancarias a favor de un ingeniero nuclear llamado Daniel Aquino.
Майкл отправил подробности банковские переводов, ядерному инженеру, которого зовут Дэниел Акуино.
El sol implacable, un reactor nuclear colosal de 15 millones de grados, arrasó la vida de la superficie de la tierra.
Безжалостное солнце, огромный термоядерный реактор с температурой 15 миллионов кельвинов, выжгло здесь жизнь с поверхности земли.
Archer, se supone que debemos evitar que los norcoreanos compren parte de una bomba nuclear, no pedir cada plato del
Просто по определению. мы должны остановить северокорейцев от покупки элемента ядерной бомбы а не заказывать все до единого пункты в меню обслуживания номеров...