Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Oasis
Oasis Çeviri Rusça
225 parallel translation
¿ Cómo se deletrea "oasis"?
Эй, как пишется "оазис"?
- Científicamente no se les llama oasis.
- Если по науке, это не совсем оазис.
Mientras atraviesan el valle de lágrimas, lo convierten en un oasis ; cuando la lluvia llena los estanques.
"Проходя допинои ппача, они в неи источники открывают, и раннии дождь прино ( ит еи ( воё бпаго ( повенье."
San Francisco, un oasis de civilización en el desierto de California.
Сан-Франциско - оазис культуры в Калифорнийской пустыне.
Parece como un oasis o como aquello.
- Это место должно быть похоже на оазис. Или выглядеть так же, как всё вокруг.
Damas y caballeros, bíenvenídos al Oasís a la fíesta de cumpleaños de Sarah Crandall,
Добрый вечер, дамы и господа. Добро пожаловать в Camel Oasis на нашу торжественную вечеринку по случаю празднования дня рождения Сары Крэндлл.
Hay un oasis en África junto a Marrakech, se vive de sol, de fruta, mucha fruta...
Говорят, в Африке, рядом с Маракешем, есть оазис. Там просто загораешь, ешь фрукты и...
El oasis más cercano está a una semana al norte de aquí.
Ближайший маленький оазис, находится минимум в неделе путешествия к северу отсюда.
Hay otro peligro, Ian. Los bandidos siempre acampan cerca de los oasis.
Но есть и другая опасность, Ян бандиты часто подстерегают в лагере неподалёку от оазиса.
Iremos al oasis.
Мы идём в оазис.
Nuestro avance diario hacia el oasis cada vez era menor.
Что ни день наше продвижение к оазису замедляется. В первый день, мы прошли двадцать миль.
Sí, hasta alcanzar el oasis, Doctor.
До тех пор, пока мы не достигнем оазиса, Доктор, да.
Iré al oasis y traeré agua.
Я пойду в оазис И вернусь с водой.
¿ Podrás llegar al oasis?
Ты думаешь что сам доберешься до оазиса? Да.
Mientras podamos avanzaremos hacia el oasis.
Нет. Пока мы можем, мы будем продвигаться вперед в направлении оазиса.
Quizás no encontró el oasis.
Возможно, так и не нашёл оазис
No regresará del oasis de noche, por miedo a perdernos.
Должно быть решил не идти в темноте, чтобы не потерять нас.
- Este oasis es peligroso, Barbara.
Но Марко...
El único bourbon que habrá de aquí al próximo oasis.
Единственный бурбон во всей этой пустыне.
Esa palabra me recuerda a dunas, oasis y espejismos.
Слово вызывает в воображении картины дюн, оазисов, миражей.
Los oasis del sur son espejismos, nunca alcanzados por los visitantes y que nadie quiere borrar de los mapas porque parecen cercanos, centelleantes y reales.
Будь оазисы лишь миражами, недосягаемыми для путников, никто бы не хотел стирать их с карт, ибо они кажутся такими близкими, мерцающими и настоящими.
Tomamos todo lo bueno, y creamos un oasis.
Мы взяли все лучшее, и сотворили оазис за барьером.
Hay muchos oasis de esos para viajeros intergalácticos, pero nínguno tan lejos de las arterias conocidas de comercio... y nínguno tan curiosamente cerca a una mina del tylium.
Существует много таких оазисов для меж-галактических путешественников... но не слишком далеко от известных торговых артерий. И ближе всех к рудникам Тилиума.
Los encontrarás más allá del oasis.
Ты найдёшь их за оазисом.
un Oasis en el desierto.
Это оазис в пустыне.
me escuchan. venimos al oasis en Sahli.
Послушай. Мы добрались до оазиса Сали.
tu y yo debemos ir al borde del oasis.
Нам нужно идти к границе оазиса.
¡ Un oasis!
Что это был оазис!
Es dueño del Oasis.
Хoзяин Оазиса.
Aquí está la ciudad con el oasis.
На востоке город с оазисом.
"El Aristócrata" Mi nuevo oasis.
О, мой новый кабак.
Éste es un oasis del desierto.
Это - пустынный оазис.
Por lo que veo, las armas no son bienbenidas en este oasis.
- Кажется, энергетическое оружие на этой мирной земле не приветствуется.
Un oasis en el desierto entre la arena y el calor.
Горячий шоколад после мороза.
"PALURDO MONTAÑÉS A CARGO DE TONIE'S OASIS"
Возвращаю деньги, которые я у вас брал при ограблении. Tи Пол.
Después de una vida de vagar por los desiertos de la humanidad encuentro mi oasis en ti.
Проблуждав всю жизнь по пустыне человечества, я обрел тебя в оазисе.
Al búnker del oasis.
В оазис, в бункер.
Empezamos con letras de Oasis.
Мы начали с баллад "Оазис".
Un oasis místico que parece sacado del desierto.
Таинственный оазис построенный из сладостей.
Creo que el brazalete sirve de guía... para llegar al oasis perdido de Ahm Shere.
Я думаю, что браслет служит проводником к пропавшему оазису Ахм-Шере.
Sólo es un oasis... querido.
Это просто оазис милый...
Un hermoso... divertido... romántico... oasis.
Чудесный... восхитительный романтический оазис.
El oasis tiene que estar por aquí en alguna parte.
Оазис должен быть где-то рядом.
Soy Edmund Ventura del proyecto Oasis antiguamente Extensión de Vida, E.V.
- Я из проекта "Оазис". - Техподдержка?
Bienvenida al Oasis!
Добро пожаловать в "Оазис"!
Así es como llamo a este lugar, el Oasis, mi oasis, un pequeño pedazo de cielo en la tierra.
Так я назвал это место - "Оазис", мой оазис, маленький кусочек рая на земле.
Todos esos gritos e insultos, la angustia y la humillación, algo en el fondo de mi mente, me decía que algún día tendría mi oasis.
И несмотря на все крики и обзывания, ругань и унижения, где-то в глубине души я всегда знал, что у меня будет мой оазис.
Mi oasis es tu oasis.'
Мой оазис – ваш оазис ".
- La noche del oasis.
Сделал?
"Oasis de Ahm Shere"
"Оазис Ахм-Шере"
Una mujer India, un niño y un elefante... los del oasis. Sabes, ese dibujo del Oasis que hay en tu pared.
Ну ты знаешь, с той картины Оазис, что у тебя на стене