Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Ocupado
Ocupado Çeviri Rusça
9,140 parallel translation
Estaba ocupado con mi padre.
Я разбирался с отцом.
Eso es porque estaba ocupado matando a Windi.
Потому что он был занят, убивая Винди.
Sólo he estado muy ocupado, estudiando y eso.
Дела, учусь тут и все такое...
Soy un hombre ocupado.
Я - занятой человек.
Si estoy aquí, puedo mantenerlos ocupado.
Если останусь здесь, то смогу задержать их.
Como... Nuevo y diferente y lleno de posibilidades, Y ahora usted está tan ocupado.
Как бы... всё новое, по-другому, столько возможностей, а теперь ты такой занятой.
- Está ocupado.
- А, вы заняты. - Нет, нет.
Ahora mismo estoy ocupado.
Так вышло, что я сейчас занят.
¿ Demasiado ocupado mirando a mi esposa? Él no me siguió allí.
- Ты был занят, ты смотрел на мою жену.
Tenemos un día muy ocupado.
У нас много работы.
Está un poco ocupado ahora mismo.
Он как бы занят сейчас.
Un poquito ocupado ahora mismo, Capi.
Я малость занят сейчас, кэп.
No lo sé. Estaba un poco ocupado intentando no desangrarme.
Не знаю, я был слегка занят, пытаясь не истечь кровью.
Y cuando llegué a la conferencia, yo te di cuenta de inmediato, pero estabas demasiado ocupado tomando notas sobre?
А когда я был на лекции, то заметил тебя, но ты была слишком занята, записывая подробности..?
¿ eres bueno hablando de cuan ocupado estas?
Ты умеешь говорить, как ты загружен?
Está ocupado con su consulta.
Он занят на работе.
Pregúntale quién se ha ocupado de las peticiones de la prensa.
Спросите, кто общался со СМИ.
Bueno debes estar ocupado, con el nuevo contrato para conseguir la prisión estatal de Union County.
Должно быть, вы заняты новым контрактом. По управлению новой тюрьмой в Юнион-Каунти.
Tengo un día ocupado en la misión.
У меня много дел в миссии.
Como he dicho, muy ocupado.
Я же сказала, очень занята.
Eres un hombre ocupado.
Ты весьма занятой человек.
Ocupado en atacarme a mí y a mi compañía.
Особенно мной и моей компанией.
- Estoy ocupado. - Sólo vine a despedirme.
Я занят.
¿ Querías que le leyera sus derechos mientras estaba ocupado salvándole la vida?
Ты хотела, чтобы я зачитал ему права, одновременно пытаясь спасти его дрянную жизнь?
¡ Ocupado!
Занято!
Me espera un día tremendamente ocupado.
У меня впереди чертовски занятой день.
Es bueno que estés tan ocupado, Teddy.
Хорошо, что ты так занят, Тедди.
- Estoy algo ocupado.
Немного занят.
Cariño, estoy un poco ocupado.
Дорогуша, я немного занят.
Está muy ocupado.
Он сейчас очень занят.
Ahora mismo estoy ocupado.
Сейчас немного занят.
No, no fui. Estaba ocupado cerrando un asunto para mi cliente.
Я заключал сделку для клиента.
No siempre se han ocupado de ella con la gracia y la clase que me gustaría, pero lo intenté.
Я не всегда справлялся с этим тактично и так, как мне хотелось бы, но я старался.
¡ Dígale que estoy muy ocupado ahora!
Сейчас я очень занят!
Sí, como sea, mientras Linus estaba ocupado conduciendo como mi abuela, le realicé la fotogrametría a la foto.
Короче, пока Линус ехал со скоростью моей бабушки, у меня было время сделать фотограмметрию.
Está ocupado con el tema gay.
Он занят геями.
Estoy muy ocupado terminando el disco.
Заканчиваю альбом, тружусь.
- ¿ Estás ocupado?
– Ты занят?
¿ No ves que estoy ocupado?
Видно же, что занята.
Estaba muy ocupado odiando América.
Он был занят ненавистью к Америке.
- Mire, Dr. Joe. Estoy muy ocupado ahora.
Слушайте, слушайте, доктор Джо, я сейчас очень занят
Me encantaría, pero estoy ocupado con mi próspero negocio de investigador.
Я бы с удовольствием, но я несколько занят в своем процветающем детективном агентстве.
"Cuando estás ocupado, toma un Go-Gurt".
"Эй, если спешишь, захвати Гогурт!"
"Cuando estés ocupado, toma un Go-Gurt".
"Если спешишь, захвати Гогурт".
Algunos no entienden el código : "Estoy ocupado tres veces es no".
Некоторые не понимают, что три раза подряд "занят" значит "нет".
Estaba tan jodidamente ocupado entonces, que nunca te contesté.
Я был так занят в те дни, то... так никогда тебе и не ответил.
El Padre Mike dijo que fue porque no recé lo suficiente de chico, y estuve muy ocupado aplicando el freno de mano, si eso tiene traducción.
Отец Майк говорит, это потому что я в детстве недостаточно молился, и был слишком занят самоудовлетворением, если это что-то прояснит.
- Ahora, soy un hombre ocupado, así que...
- Я очень занятой человек, так что...
Ya sabes, me gustan las películas de terror donde conseguiste un par de adolescentes conseguir ocupado en su coche en Makeout Point, pero hay un asesino suelto.
Я люблю такие ужастики, где где парочка подростков развлекается в машине в романтическом местечке, а по улицам бродит убийца.
He oído que has estado ocupado...
Ты изменился?
Dios claramente está ocupado en otro sitio.
Так кто нам мешает ковать железо, пока горячо?