English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Odie

Odie Çeviri Rusça

955 parallel translation
- ¿ Por? - Porque haré que me odie.
- Я так хотел, чтобы вы меня возненавидели.
No me gusta que la gente me odie.
Мне не нравится, когда люди ненавидят меня.
Quieres que te odie, ¿ no?
Ты же хотела, чтобы он возненавидел тебя?
Podría enseñarla a que lo odie.
Наверно, я скоро буду его ненавидеть.
No hay nadie a quien más odie una mujer que al mejor amigo de su prometido.
Женщина больше всего ненавидит лучшего друга своего жениха.
No creo que te odie. Sí, me odia.
О, я не думаю, что он ненавидит тебя.
Probablemente ella odie el helado, ¿ verdad?
- Она что, ненавидит мороженое?
Así pues, aunque le odie más que a las torturas infernales, dadas las circunstancias, enarbolaré la bandera de la amistad y fingiré creerlo.
Хоть мил он мне не больше адских мук, Но в этот час мне жизнь диктует властно Для видимости, флаг любви поднять, О, лишь для вида!
Pienso que mi nombre volverá a aparecer en informes y audiencias, con detalles, maldades, calumnias para que se me odie.
Да, я думаю, что моё имя снова будет звучать... в залах суда... Ещё одна история, ещё один скандал... новая ложь, чтобы возбудить ко мне ненависть...
Bueno, como es ilógico que un oficial de comunicaciones odie la palabra "frecuencia"...
Поскольку нет логики в том, что офицера по связи раздражает слово "частота",
"... que camine poco y odie caminar...
"... который ходит мало, ненавидит ходить...
¿ Como haces que te odie tanto?
"Как вы могли заставить ненавидеть вас настолько сильно?"
No hay nada que odie más que el que se tomen libertades con un hombre tan elegante como tú.
Честно. Я никогда не позволяю себе лишнего... с приличными людьми вроде тебя.
¿ Qué hace que la gente enloquezca y lo odie todo?
Что заставляет людей все отрицать и ненавидеть.
Quizá la odie pero quiero hablar con ella.
Да, я её ненавижу, но должна с ней поговорить.
Sabes, no me gustan especialmente los Pantanosos,... pero no puedo decir que realmente los odie.
Знаете, Болотники не особо мне нравятся, но я не могу сказать, что ненавижу их.
"Querido Enemigo : Que Dios te odie a ti y a toda tu descendencia".
Дорогой враг, твой господин ненавидит тебя и весь твой род.
Mecacci probablemente me odie, ¿ cierto?
Месье Меккаджи очень на меня сердится, да?
No es que te odie.
Нет, не то чтобы я тебя ненавидела.
No puedo creer que me odie, sólo porque no coma bien, papá.
Ну, человек не может меня ненавидеть только потому, что плохо питается, Пап.
No quiero que Amanda me odie.
Я не хочу, чтобы Аманда ненавидела меня.
No quiero que nadie me odie.
Или кто-то другой.
Ese día te odié.
Я ненавидела тебя тогда.
Aquella noche lo odié.
Я ненавидела ее тем вечером.
Me dije todos estos años... que te odiaba, hasta que finalmente te odié.
Столько лет себе твердил, что ненавижу тебя, пока не возненавидел. Хотя
Cuando vi eso, envidié al hombre y de repente le odié.
Когда я сказал это, я позавидовал мужчине и я внезапно возненавидел его.
Siempre lo odié.
Всегда ненавидела.
Fue uno de los primeros en alistarse. Lo odié por eso.
Он был одним из первых добровольцев, и я его за это ненавидела.
Odié aquel embarcadero desde el momento en que lo ví.
Я возненавидела его с первого взгляда.
Sabes que te odié desde el momento de tu llegada.
Знаете... Сначала я возненавидела Вас.
Y te odié por ello.
Я ненавидел тебя за это!
¡ Siempre odié las reuniones de padres!
Меня всегда бесили родительские собрания.
Odié ese viaje!
Я ненавижу эту поездку!
Odié con cada partícula de mi ser. Odié a cada americano que había conocido.
Я ненавидела американцев, всех и каждого.
Le odié.
Как я его ненавидел.
El moro, por mucho que yo le odie, es constante, afectuoso y noble.
- Все говорит за это. Признаем, хоть не выношу я мавра, Он постоянен, благороден, добр
No por eso lo odié.
И ненавидел я его вовсе не поэтому.
Siempre odié la violencia
Не знаю. Я всю жизнь ненавидел насилие.
Yo odié a la Michiko que usted amaba.
Я ненавидела Мичико, потому что вы её любили.
Y la odié por haber muerto.
И я ненавидел её за это моё чувство.
Tenía razón, lo odié.
По крайней мере, грузовиков пятьдесят.
Después te odié tanto, que deseaba tu muerte.
Потом до смерти ненавидела.
Odié tanto el colegio que nunca acompañé a Jean.
Я так возненавидел школу, что никогда не водил Жана туда.
Ned, lo odié.
Нед, как это мне все...
Meggie, cuando te vi anoche, casi te odié.
Я не буду этого видеть. Иногда я просто ненавижу тебя.
¿ Quiere que odie a los japoneses?
Хотите, чтобы я возненавидел японцев?
Siempre odié hacer esto.
Всегда это ненавидела.
¡ Sabés que lo odio, siempre lo odié!
Ты же знаешь, что я его ненавижу!
Al principio le odié.
Я ненавидела его с самого начала.
Lo odié entonces.
Тогда Я ЕГО ненавидела.
- Yo lo odié.
( смех )

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]