Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Odin
Odin Çeviri Rusça
362 parallel translation
¡ Dios Odin, ven!
Бог Один, приди!
Has hecho un sacrificio humano. - Un sacrificio a Odin.
Ты совершила человеческое жертвоприношение, жертвоприношение Одину.
El día que recé por eso, Dios Odin lo hizo realidad.
Однажды, когда я молилась для этого, Бог Один сделал это.
Es la última poesía de Odin.
Он говорит, что это последние стихи Одена.
Odin estudio a los 3 mundos envio a sus cuervos. Para reunir noticias de tierras lejanas.
Из Валгаллы Один озирал три мира - чтобы собирать новости из дальних краев.
Odin!
Один!
Ni siquiera conocemos a Odin.
Мы даже не знаем этого Одина.
- Estan buscando a Odin?
- Вы ищете Одина?
Quark. Espero que nos lleven hasta Odin.
они приведут нас к Одину.
Nadie puede molestar a Odin!
Никому не дозволено беспокоить Одина!
Te dije que Odin no te escucharia ni a ti ni a esa pequeña criatura.
что Один не станет слушать тебя и этого ползучего.
"Deportes Odin" mandó una oferta formal por la compañía.
"Один Спортс" прислали мне в офис официальное предложение выкупить компанию.
¿ "Deportes Odin" podrá comprar la compañía?
Ты говоришь, "Один Спортс" могут купить компанию?
No, "Deportes Odin" comprará la compañía.
Я говорю, что "Один Спортс" точно купят компанию.
Odin, dinos. ¿ Es inminente el día de la gran oscuridad?
Один, скажи, неужели наступает День Великого Мрака?
¡ Por favor! No debes tocar lo que es de mi amo Odin.
Пожалуйста, не трогайте вещи моего хозяина Одина.
- Yo soy Odin.
Привет, я Один.
¡ Bienvenido, amo Odin!
С возвращением, мастер Один!
- Odin, la llave. ¿ Está aquí?
- Один. Ключ здесь? - Боюсь, что да.
Odin, ¿ por qué?
Один, почему?
Hay una historia como esa en el norte de Europa. Odin emprende un viaje.
Здесь рассказывается, как в Северной Европе... путешествовал Один...
Pero Odin no se da cuenta de que Morgan ha preparado una corona...
Но Один не воспользовался дарами... Которые Моргана поместила в корону на его голове.
Haz las paces con nuestro gran Padre Odin y con ello... aparta esta terrible maldición de nuestra amada Tierra.
Сотвори мир с нашим великим отцом Одином и сделав это... сними страшное проклятие с земли наших предков.
Te suplicamos que restituyas la luz de Odin.
Мы молим вас восстановить свет Одина.
¡ Por Odin!
За Одина.
¡ Odin!
- Один!
Jurad por Odin que no volveréis aquí.
Клянитесь на Одина,.. что не вернетесь сюда.
¡ Por Odin!
- На Одина!
Rendid las armas, habéis jurado por Odin.
Сложите оружие, вы поклялись на Одина.
Si Odin así lo quiere.
Да и храни тебя орден.
Que Odin sea alabado.
Слава ордену.
¡ En nombre de Odin!
Во имя ордена!
¡ Alabado sea Odin! ¡ Alabado sea Beowulf!
Во славу ордена, Беовульф, слава тебе!
Odin nos salve.
Орден тебя подери!
Incluso espera que tengan Odin física relación?
И после этого он ожидает от меня, что я пойду на физический контакт с ним?
Y como puedes o probablemente no sepas, durante seis años, el contrato ha ido a Odin.
И, как тебе должно быть... хотя скорее всего не известно - на протяжение шести последних лет этот контракт отходил к ОДИН.
Pero lo que he visto Isis está muy por detrás... de Odin, muy por detrás.
Ну ладно, но судя по тому, что я уже видел - ISIS ещё очень далеко до ОДИН, очень далеко.
Detesto las sorpresas, por eso... el contrato seguirá siendo para Odin.
Терпеть не могу сюрпризы, и поэтому контракт останется у ОДИН.
Odin encontrará más dificil poder... sobornar a un hombre muerto para... el contrato de U.N.
ОДИН вряд ли сможет уговорить мертвеца подписать контракт с ООН.
¡ Pero Odin conseguirá salirse con la suya!
А в ОДИН они для этого выезжают на природу!
Bueno,! Odin puede chuprarla ¡ ¡ Ahora dispara!
ОДИН может на хер пойти!
Y si tú no estuvieras tan ocupado tratando de conquistar a esa camarera hubieras notado que había agentes de ODIN en la escena.
Если бы ты не был так занят пытаясь отодрать ту официантку, - то заметил бы агентов ОДИН!
- Celosa de que ODIN gane otra vez... - ¡ ODIN!
- Ревную, что ОДИН нас опять обставит,
ODIN no le gana a Sterling Archer.
- Заткнись! ОДИНу не поиметь Стерлинга Арчера!
- ODIN aprecia la ayuda. - Sí.
ОДИН очень ценит помощь.
Es como que me ofreció un trabajo en ODIN.
! - Он, какбы, предложил мне работу в ОДИН.
Ya sabes cómo se pone. - ¡ ¿ ODIN?
Сам знаешь, как она относится к...
Y si ODIN te hizo una mejor oferta, ¿ qué clase de madre sería si me interpusiera en tu camino a la felicidad?
И если ОДИН сделал тебе более выгодное предложение, что я буду за мать, Если встану на твоём пути к счастью?
Solo espera a que ingrese a ODIN. ¡ Lo haré!
- Вы ещё услышите обо мне, когда я попаду в ОДИН!
¿ Aún si el Sr. Archer consigue trabajo en ODIN?
- Даже если мистер Арчер уйдёт в ОДИН?
- ¿ Crees que fue ODIN?
- Спасибо, что душу излил. - Думаешь это был ОДИН?