English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Odín

Odín Çeviri Rusça

223 parallel translation
Los vikingos de la Europa de los siglos VIII y IX adoraban a Odín, dios pagano de la guerra.
¬ восьмом-дев € том веках в ≈ вропе викинги... поклон € лись свирепому € зыческому богу ќдину.
El mayor deseo de un vikingo era morir espada en mano y entrar en el Valhalla, donde era recibido como un héroe por el dios Odín.
аждый викинг мечтал... умереть с мечом в руках и попасть в ¬ алгаллу, где их как героев ждал бог ќдин.
Podría haberlo engendrado Odín, pero lo hice yo.
ќдин мог родить его, но отец - €.
¡ Odín!
ќдин.
Si Odín quisiera la muerte de Eric, el martillo de Thor tocaría a difuntos.
≈ сли бы ќдин хотел смерти Ёрика, молот " ора огласил бы его смерть.
La maldición de Odín caerá sobre el que mate al esclavo.
ѕрокл € тье ќдина падет на того, кто его убьет.
¡ Que Odín maldiga a los cangrejos! Ésa es mi decisión.
" пусть ќдин прокл € нет крабов. ¬ от мое слово.
¡ Sobrevivir! ¡ Odín!
¬ ыживет... ќдин. ќдин.
No es ningún juego. Es la prueba que Odín depara a las esposas adúlteras.
Ёто не игра. " ак ќдин провер € ет неверных жен.
- Odín te ha respondido.
- ќдин услышал теб €.
Eran las hijas de Odín.
Ёто были дочери ќдина.
- Odín te da las gracias por salvarlo.
- ќдин благодарит теб €.
Por Odín que será una buena reina vikinga.
л € нусь, она будет отличной королевой викингов.
Doy gracias a Odín por tu regreso.
- ѕривет, – агнар. Ѕлагодарю ќдина за твое возвращение.
¡ Que la maldición de Odín caiga sobre ese esclavo!
Ѕудь прокл € т этот раб.
Lo juro por la sangre sagrada de Odín.
л € нусь св € щенной кровью ќдина.
¿ Qué es la palabra de un padre comparada con la voluntad de Odín?
– азве его вол € сильнее воли ќдина?
He jurado por la sangre de Odín vengar la muerte de mi padre.
я покл € лс € кровью ќдина, что отомщу за отца.
Odín no se ha pronunciado.
ќдин не дал знамени €.
Odín.
ќдин.
Odín debe de haberme escuchado.
ќдин услышал мен €.
- Odín nos ha enviado una señal.
- ќдин послал знак.
Odín nos ha mandado a este joven, vivo.
Один послал нам этого юношу живым.
Odín decidirá quién debe ganar.
Один решит, кто победит.
Te ayudaré a reunirte con tu hermano junto a Odín.
Я помогу тебе встретиться с братом у Одина.
Ellos entran en el Walhall... con ricos presentes... para seguir viviendo en el país de Odín.
Они уходят в иной мир. С богатыми дарами. Чтобы продолжать жить в стране Одина.
Ahora está junto a Odín.
Он у Одина.
Es una pena que no me llevara con él hasta Odín.
Жаль, что он не взял меня с собой к Одину.
¿ Qué has querido decir con "que no me llevara con él hasta Odín"?
Что значит "не взял с собой к Одину"?
Mi padre está junto Odín. Yo me convertiré en konung, y tú vendrás conmigo.
Мой отец и Один, я стану конунгом, и ты пойдёшь со мной.
Gran Odín, míranos.
Великий Один, смотри.
Él ahora está con Odín.
Сейчас он у Одина.
Si Sigurd muriera con una espada en las manos, sería recibido en el banquete de Odín.
Если Сигурд умрёт с мечом в руке, он будет пировать у Одина.
Odín me concedió este derecho, y mataré a todo aquél que se interponga.
Один дал мне это право, и я убью любого, кто помешает мне.
Hasta luego, hijos de Odín.
Прощайте, Одина сыны!
Causó tantos problemas que Odín lo expulsó del Valhala para siempre.
Считается, что он причинил столько неприятностей, что Один изгнал его из Вальхаллы навсегда.
¡ Odín!
Один!
El Ojo de Odín se oscurece.
Глаз Одина становится тусклым.
Malchus, el oscurecimiento del Ojo de Odín es voluntad de los dioses.
Потускнение глаза Одина это воля Богов.
La llegada de estos intrusos ha hecho que el Ojo de Odín se oscurezca.
Прибытие чужаков заставило потемнеть глаз Одина.
Pero, ahora, el Ojo de Odín no podrá ser restaurado.
Но похоже, что глаз Одина не будет восстановлен.
Por el cuervo del gran Odín.
Клянусь рогами викинга!
¡ El cuervo del Gran Odín!
Клянусь вороном бога Одина!
Por la barba de Odín, este queso está bueno.
Клянусь бородой Одина, это лучшая арахисовая смесь.
Milord, por precaución nuestro pueblo sacrifica ovejas y cabras a Odín y Hendel.
Мой король, наши люди.. .во имя спасения приносят коз и овец в жертву Одену и Хендалю.
¡ Odín, ha sido duro!
Один, как мне было тяжело.
¡ Por el fantasma del gran Odín!
О великий призрак Одина!
Odín.
ќдин. ќдин.
¡ Odín!
ќдин. ќдин.
- Odín.
Прости, Мосс, мне правда пора.
¡ En el nombre de Odín!
Во славу ордена.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]