Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Oficina
Oficina Çeviri Rusça
27,015 parallel translation
Con eso en mente, damas y caballeros, por favor, recibamos en el estudio - él está en su oficina en Londres, y pero también está aquí en la parte superior de un palo - es Bob Geldof!
Теперь, когда вы это знаете, дамы и господа, позвольте пригласить в студию того, кто на самом деле сидит себе в лондонском оффисе и в тоже время торчит на палке - Это Боб Гелдоф!
La encontré en la oficina.
Нашёл в офисе.
Cielo, ¿ un trabajo de oficina? Bec, necesitamos el dinero.
У тебя даже галстука нет.
Sé que vas a reestructurar el mobiliario de tu oficina y que podrías despedir a tu asistente
Знаю, что ты поменяешь мебель в офисе, и возможно уволишь ассистентку,
- Es tuyo. - Y quiero una oficina. - De acuerdo.
Вы можете нанять помощника для этого.
McGee. Llamé a la oficina para saber a qué hora volverías a casa.
Я звонил в офис, чтобы узнать - во сколько ты будешь дома.
¿ La oficina de Correos retuvo el correo de Odetts cinco semanas?
Куинн : На почте держали письма Одеттсу пять недель?
Que supieron que el anciano había muerto pero que la oficina de Correos lo retuvo hasta que el pariente más próximo o el Estado lo reclamase.
Они знали, что старик умер, и на почте держали письма для родственника или душеприказчика.
Déjame adivinar... ¿ Louise está encerrada en su oficina?
Дай-ка угадаю... Луиза заперлась в офисе?
Si alguien pregunta, salí de la oficina a una reunión.
Если кто спросит - я был в кабинете на встрече.
Oye, ¿ alguna vez pensaste sobre el funcionamiento de la oficina?
Вы не думали баллотироваться?
¿ Estuviste en mi oficina?
Ты рылась в моём офисе?
Tendré en mi oficina los detalles.
Мой офис уточнит все детали.
Me preocupaba ir a tu oficina y que me echasen.
Боялась, что если зайду к вам в офис, меня развернут.
Mi oficina puede ayudar.
Мы можем помочь.
Bien. Necesito que vayas a la oficina de Count Clerk y encuentres la petición estableciendo la paternidad.
Хорошо, ты должна пойти в офис и найти ходатайство об установлении отцовства.
Él entró a mi oficina, me miró a los ojos y me contó que sabía que estaba teniendo una aventura.
- Он пришёл ко мне в офис, смотрел в глаза и сказл, что они знают, что у неё был роман.
Esta noche, por primera vez desde que cogió la oficina,
Сегодня мы приветствуем в первый раз как вступившего в должность,
No puedo imaginarlo. por favor contacta con mi oficina.
Если кто-нибудь может помочь нам найти родителей, я прошу вас связаться с моим офисом.
Mi oficina fue alertada de tu situación cuando apareciste en televisión.
Мой офис узнал о вашей ситуации, когда вы появились на телевидении.
Su oficina está vacía.
Её офис пуст.
Mi oficina prepará el papeleo pero con el consentimiento de Jenna, el bebé es vuestro.
Мой офис подготовит бумаги, но, с согласия Дженны, ребёнок ваш.
¿ Creen que ha intervenido la Oficina de Correos?
Думаете, у него есть прослушка на Почтамте?
Aram, ve a la Oficina de Correos.
Арам, езжай на Почтамт.
Quizá, pero solo te tomará dos minutos a Kirk descubrir que estamos tras él y luego lo perderemos a él y a Los Tordos y a cualquier esperanza que tengamos de evaluar qué tan gravemente ha dañado la seguridad nacional la fuga de la Oficina de Correos.
Возможно, но Кёрку может понадобиться всего две минуты, чтобы выяснить, что мы копаем под него. Тогда мы потеряем и его, и "Дроздов". И надежду на то, чтобы оценить ущерб, который взлом Почтамта наносит национальной безопасности.
Sí, esa chica de tu oficina.
Да, та девушка с твоей работы.
Se suponía que debías venir a la oficina de prensa y presentar tu declaración.
Ты должна была прийти в медиа-центр, записать интервью.
He oído que todavía no has dado tu declaración a la oficina de prensa.
Итак, я услышал, что ты до сих пор не отдала свое заявление в медийный офис.
Las llaves están en mi oficina, pero no vais...
Ключи у меня в кабинете, но ты не...
Nos encontraremos de vuelta en la oficina de correos!
Встретимся у здании почты!
La oficina de la jefa Bailey... ¿ en la planta cuatro?
Я забыла. Офис Бейли... на 4 этаже?
Pero, ¿ que ahora deberá dividir su tiempo entre cambio de pañales y una oficina en casa?
Да? Но теперь ей придется метаться между сменой подгузников и работой на дому?
Creo que Jason Momoa me dijo sobre un sujeto que hace eso. Consigue ese número en la oficina de Momoa. Con su asistente.
Слушай, можно нанять одну из фирм, которая приезжает и все упаковывает?
Ahora, mira, hay un sofá en mi oficina.
Хотя, я голосовал за Никсона, так что не доверяй всему сказанному мной.
Kirk colapsó en la Oficina de Correos.
Кёрку стало плохо на Почтамте.
¿ Has visto un bloc de notas amarillo en mi oficina?
Ты не видел желтый блокнот в моём офисе?
- Te veo en la oficina antes de la cena.
- Встретимся в офисе перед ужином.
Te veré en la... te veré en la oficina.
Увидимся в офисе.
Guay. ¿ Me voy relajando en tu oficina?
Подождать в твоём офисе?
Bueno. Mi oficina era mi refugio.
Мой кабинет был моим раем.
¿ Quién era? Un investigador de la oficina de investigación de incendios.
Следователь с пожарного комитета.
Es Alexa Hubble de la oficina de investigación de incendios.
Эта Алекса Хаббл из пожарного комитета.
Era, la oficina del forense.
Это был... офис коронера.
La fecha y hora cuadra con los registros que conservaba en su oficina.
Дата и время совпадают с записями, которые он хранил в офисе.
Nas, hablemos en mi oficina.
Наз, поговорим в моём кабинете.
Y está transmitiendo directamente a tu oficina.
А передача шла прямиком в твой офис.
Primero en mi oficina y ahora en mi casa.
Сначала в офисе, теперь и дома.
Encontré a Meghan escondida en la oficina del doctor, con el teléfono.
М : Я нашел Меган в офисе доктора с телефоном.
- ¿ Divirtiéndote en mi oficina?
Веселишься в моем офисе?
Bueno, tú ve a hablar con el capitán, nosotros iremos a la oficina de Cole, a ver si podemos descubrir en qué estaba trabajando.
Ну, ты иди поговори с капитаном, а мы пойдем в офис Коула. постараемся узнать, над чем он работал.
También tuve noticias de la oficina del jefe adjunto.
Я тоже слышала от замначальника.