Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Oir
Oir Çeviri Rusça
1,237 parallel translation
¿ Usted no podía oir lo que decían, cierto?
Миссис Гейл, вы ведь не слышали, о чем они говорили?
Quiero oir al chico.
- Я хочу послушать показания мальчика.
¿ Qué es lo que quiero oir?
- Что вы должны сказать?
Si vuelvo a oir hablar de amor, voy a vomitar.
Если я услышу еще что-либо о настоящей любви, меня стошнит.
quieres oir mi teoria, Fred?
Хочешь услышать мою теорию, Фред?
el invitado verde pudo oir la frecuencia de transmision.
Зеленый постоялец смог услышать жужжание твоих передающих частот. Какая теперь разница?
espera a oir lo que ha pasado. esas cosas no se meten en peleas.
Подождите, парни, я сейчас расскажу вам что случилось... в "Гааген Дазс"!
no quiero oir discusiones ahi.
Перестаньте, мальчики, я здесь не хочу слушать никаких споров.
me ha parecido oir que habia gente.
Я подумала о твоих словах.
creo que si. algo que no te gustara oir es que ambos artefactos son objetos del bien.
Кое-что, что ты, возможно, не будешь рад услышать оба артефакта принадлежат силам добра.
no puedes oir tantos " que dolor!
Когда наслушаешься этого "О, Боже! Пожалуйста, остановите это!" дерьмо начинает лезть из ушей. Больно!
Es como oir un mensaje de Jack el destripador.
Будто слушаешь послание от Джека Потрошителя.
No debes perder tu estilo porque algunos tontos no tengan oidos para oir.
Не растеряй своего обаяния из-за дураков, которые так и не научились слушать.
Oyeron lo que querian oir.
Они слышали то, что хотели услышать.
Y tienes que oir este poema que me escribió.
И ты должен услышать его стихи.
Estaba tratando de oir una cinta en esa grabadora que me diste para navidad, sólo que no escuchaba nada, y no sabía si era la cinta o la grabadora, y no tenía ninguna otra cinta, así que tomé una de las suyas sólo para probar la grabadora.
Я пыталась послушать музыку на магнитофоне, который вы подарили мне на Рождество только совсем не было звука. Я не знала, дело в кассете или в магнитофоне у меня не было других кассет поэтому я взяла одну из ваших, чтобы проверить магнитофон.
Nosotras oir que hombres usarse para snu-snu.
Мы слушай рассказы про мужчины для сну-сну.
No me gusta oir eso, Jenny.
Разве я хотел это услышать, Дженни?
Pues entonces no podrás oir esto.
А, ты это не услышишь.
Me gusta oir eso.
- Вот это правильные слова.
Me alegra oir eso.
Рад это слышать.
Bueno, la suelo oir.
Я иногда СЛЫШУ ее.
En realidad es mi obsesión, pero no necesitas oir eso.
Впрочем, вам это не интересно. Нет, нет...
Apenas alcanzo a oir tu corazon.
Я едва слышу твоё сердцебиение.
200 años sin oir ni una palabra de ti.
За 200 лет от тебя ни слова.
¿ O ya solo puedes oir los aplausos?
Или всё, что ты сейчас способен слышать, это звук аплодисментов?
No quieren oir hablar de eso.
Мальчикам неинтересно.
Estaba tan alto que no podía oir mis pensamientos.
- Было так громко, что я себя не слышала.
Todos los demas dijeron que el fue. Dije lo que querian oir.
Все сказали, что это он убил.
Todos los demas dijeron que él fue. Dije lo que querian oir.
Все сказали, что это он убил.
¿ Estas bien? ¿ Me puedes oir?
Милая, ты меня слышишь?
Oir una voz es una cosa.
Одно дело, когда ты слышишь голос. Но это была не просто фраза.
¿ Qieres oir la ultima llamada del jefe?
Хочешь послушать последний телефонный звонок начальнику пожарной команды? Да.
Pero no quieres oir todo esto, asi que mátame de una vez.
Если тебе не нравится, что я говорю - пристрели меня на хрен.
No, soy su lacayo es lo que quieres oir.
Точнее говоря, слугу,.. ... если вы хотите об этом написать.
Es eso lo que quieres oir?
Ты это от меня хотел услышать?
No quise oir nada y miré hacia la lluvia.
"Не хочу иметь с этим ничего общего" и стал смотреть в окно.
Cuando llovía y hacía viento, nos encantaba como sonaba, ¿ lo quiere oir?
Это язык колокола, он висел у нас на стропилах и звенел.
¿ Es eso lo que quieres oir?
Это ты хочешь услышать?
Me alegro de oir eso.
Довольно слушать.
Deberías ver esas fotos! Con oir eso me basta.
Чёрт, что он тут делает?
- Eso era lo que deseaba oir..
А я ему, оставь в покое клитор и занимайся делом.
Como decía mi esposa Yuki... cuando ella me habló... pude oir la música.
Именно так, как говорила моя жена Юки : когда она увидела меня, то услышала музыку.
eso es algo que no necesito volver a oir.
А вот предложение, которое мне даже не нужно слышать еще раз.
- oir el que?
- Слышал что?
date prisa, Johnny Reb, asi podre oir algo mas que tu hierro caliente.
Ну, сделай это, Джонни Реб. Можешь говорить и делать что-то еще, кроме как чувствовать свою готовность?
- Me alegra oir eso.
- Рад это слышать.
Era realmente horrible... oir que todo el valle del Orinoco sufre una tala salvaje.
Грустная история. Все леса в долине реки Ориноко подверглись вырубке.
Lamento oir eso.
- Жаль это слышать.
* Cómo pudo él prestarnos una oreja * * para oir todo... *
* Как он сможет услышать *
O van a oir un poco de jazz...
Или езжайте в центр и послушайте джаз.