Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Ojos
Ojos Çeviri Rusça
32,049 parallel translation
Te permite mirar a la rata a los ojos sin pestañear.
Ты можешь, не мигая, смотреть в лицо опасности.
En sus ojos, la chispa inquebrantable.
В её глазах решимость.
¿ Ojos morados?
Фингалы?
Quiero mirar a mi enemiga a los ojos mientras vengo la muerte de mi esposa y mis hijas.
Я хочу посмотреть своему врагу в глаза так же, как и отомстить за смерть моей жены и дочерей.
Vi los ojos de Lena.
Я смотрела Лене прямо в глаза.
Asuntos internos nos va a fastidiar en un abrir y cerrar de ojos, así que, relájate. ¿ De acuerdo? - No hay problema.
С минуты на минуту сюда прибудет ОВД, так что жди, друг мой.
¿ Sabes qué? Este podría ser el color exacto de tus ojos.
Слушай, этот цвет подходит к твоим глазам.
Oye, aprendí hace mucho tiempo, cuando mides 1,50 metros y tienes a las entrepiernas de todos los hombres a la altura de los ojos, ahí es donde golpeas.
Хэй, я давно поняла, что когда твой рост 150 и твои глаза вечно на уровне промежности мужчин То именно туда тебе и надо бить.
Quiero que todos traten a la pequeña Barbara como a Mariah Carey y que nunca la miren directamente a los ojos.
Я хочу, чтобы к малышке Барбаре относились как к Мэрайя Кэри и никогда не смотрели ей прямо в глаза.
Mira a ver si te gustan los ojos que te dibujé en los pezones.
Посмотри, какие мультяшные глаза я нарисовала вокруг твоих сосков.
He tenido que limpiarme los ojos de... Había tráfico.
Мне пришлось стирать мультяшные глаза... на моем велосипеде.
Mis ojos están aquí arriba, Caroline.
Глаза у меня выше, Кэролайн.
Señor, necesito que me mire profundamente a los ojos mientras lo registro.
Сэр, вы должна смотреть мне прямо в глаза, пока я обыскиваю вас.
Tenía que ver con mis propios ojos un escenario real de Owen Hall.
Я хочу увидеть сценарий гениального Оуэна Холла в действии собственными глазами.
Mirad, tiene cámaras en los ojos, un micrófono en la boca y, mirad, un láser en el culo.
Посмотрите, у нее камеры в зрачках, микрофон во рту, и только гляньте, лазерная указка в попе.
- Tenía los ojos cerrados.
- Я глаза закрыл.
Si no apartas esa linterna de mis ojos...
Если не уберешь этот фонарик...
Vamos, Jackson lo hubiese mirado a los ojos y le hubiese disparado en la cara como un caballero.
Ну же, Джексон заглянул бы ему в глаза и пустил бы пулю ему в лицо, как джентльмен.
Si la echas en gotas en un vaso de ginebra. Tú y el siniestro de los ojos azules de la habitación de al lado...
Так что у тебя с тем хмурым голубоглазым красавчиком?
Bueno, me alegra oír que hay ojos nuevos, pero no estoy seguro de cómo puedo ayudar.
Рад, что на это посмотрят со стороны, но не уверен, что могу помочь.
¿ Quieres eso antes que unas paredes rodeando tu mesa para que Hitchcock no pueda quedarse mirándote con sus ojos de tarado nunca más?
Больше всего ты хочешь стены вокруг стола, чтобы Хичкок не глазел на тебя своими большими глазищами.
Sólo un poco de color para que mis ojos "salten".
Ты что сделал со своим лицом?
Tienes unos ojos muy profundos.
В колледже меня звали енотом.
"Tengo cabello grasoso y ojos como platos."
У меня зализанные волосы и глаза размером с тарелку.
Bueno, sus ojos se veían diferentes cuando lo dijo, pero eso fue básicamente.
Ну, его глаза выглядели по другому когда он говорил это, но да, суть в этом.
Mis ojos van en la misma dirección.
Мои глаза смотрят только в одном направлении.
Sólo a los ojos de Dios.
Только в глазах Господа.
Con mis ojos, podrás ver mucho más.
А моими глазами ты можешь увидеть куда больше.
No sé qué es lo que ven mis ojos.
Я не знаю, на что смотреть.
Mírame a los ojos y dime que estoy equivocada.
Посмотри мне в глаза, и скажи, что я ошибаюсь.
Por lo tanto, todo el mundo, mantengan los ojos bien abiertos por algo o alguien sospechoso.
Итак, будьте внимательны, ищите кого-то или что-то подозрительное.
Se dirige a la exposición de Los Ojos del Hombre, en el Segundo Piso.
Она двигается к выставке "Человеческое Око", второй этаж.
Tengo ojos sobre ella.
Я её вижу.
Tienes miedo de que al abrir los ojos él esté parado a tu lado en medio de la noche.
Вы боитесь, что однажды откроете глаза, а он будет стоять над вами с топором.
- Mira, solo tienes que relajar los ojos.
- Послушай, нужно просто расслабить глаза.
- ¿ El que tiene ojos de David Bowie?
- С глазами, как у Дэвида Боуи? - Да. Да.
Relaja los ojos y mira fijamente.
Расслабь глаза и смотри сквозь.
Tenemos que asumir que tiene ojos... es muy importante que llegues allí solo.
Предполагается, что его люди будут следить за этим местом... Поэтому очень важно, чтобы ты приехал один.
Negativo, pero tengo ojos en el lugar...
Нет, но я слежу за входом.
Ojos en la parte trasera de tu cabeza.
Будь бдителен.
Me siento fatal. Mis ojos estaban rojos...
глаза все красные.
Porque lo veo en el brillo de sus ojos.
Я вижу это по искрам в его глазах.
Pat va a por los ojos.
Пэт тянется к глазам.
Le está metiendo los dedos en los ojos.
Хочет выдавить Тэнди глаза.
¿ Cómo es? Cabello bonito, ojos claros, no baja, pero tampoco alta, magnífica figura.
Блестящие волосы, светлые глаза, среднего роста, отличная фигура.
Alguien que ha organizado una boda para 1.000 invitados en el West Side puede saber dónde está con los ojos cerrados y oler un perfume que no pega nada con la crema hidratante.
Любой, кто вел невесту с Уэст-Сайда на свадьбу из 1000 гостей, может в темноте найти ее путь и учуять запах цветов, на которых стоит увлажнитель.
A menos que tengas tus ojos puestos en otra persona.
Если ты не приглядел кого-то еще.
He visto esa mirada en tus ojos antes.
Я видела раньше этот взгляд.
¡ Cierra los ojos!
Закрой глаза!
Oye, mantén los ojos abiertos. ¿ Vale?
Просто будь осторожнее, хорошо? Ж :
Alguien a quién puedan ver a los ojos.
С кем-то, кому они могут посмотреть в глаза.