English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Onda

Onda Çeviri Rusça

1,747 parallel translation
"Mujer Bonita"! Que onda? Aquí vas.
Красотка! Здрасти, рада вас видеть.
Oh, que onda, chavos.
Привет, ребята.
Qué onda compadres.
Привет всем.
Que onda, Jeff.
Эй, Джефф.
Que onda.
Привет.
Que onda. Que onda, Gary.
Привет, Гари.
Que onda!
Привет!
Sólo es el tipo más buena onda de todo el universo.
Просто самый классный парень во всей вселенной
¿ Qué onda?
Ну как?
No deberías creer la mierda que oyes en la onda corta.
Не следует верить всему, что говорят по радио.
Siempre te gustaron mayores... los que estaban en la onda.
Тебе вседа нравились парни постарше... крутые парни.
Una onda parecida al jazz, creo.
Думаю что типа джазовой, наверно.
En realidad, ahora toco en cinco bandas, pero en God's Cock somos los mismos cuatro que en Fight Head, aunque Fight Head tiene una onda más thrash skate punk, mientras que God's Cock tiene una onda dark melódica.
Ну, вообще-то я, типа в пяти группах играю, но "Божественный член" - это те же ребята, что и "Драчливая головка", правда у "Драчливой головки" больше трэшевых скейт-панковских вещей, а у "Божественного члена" больше мелодичного гpайндкоpа.
No se trataba de las vestiduras especiales ni las escoltas de los Caballeros de Colón, ni de las monjas con onda que eran tan buenas conmigo.
И это не из-за причудливых нарядов или шествий "Ордена Рыцарей Колумба", или даже привлекательных монахинь, которые были так добры ко мне.
Que onda, hermano?
Как оно, братан?
Sólo los maricas y los negros mala onda se vuelven actores.
Только педики и вертлявые ниггеры идут в актеры.
Un cruce de partículas a onda, de lo físico a energía.
Переходя от частицы к волне, от физического к энергетическому.
La ley de Snell establece que el ángulo de incidencia está relacionado al ángulo de refracción donde V es igual a la velocidad de onda a través de la media respectiva y N es igual- -
Закон Снеллиуса утверждает, что угол падения соотносится с углом отражения, где V равно скорости волны через соответствующую среду и N равно...
Cualquier aparato que pueda facilitar la creación de una onda sónica estable.
Любой прибор, который мог бы облегчить создание постоянной звуковой волны. Точно.
Booth, tenemos que tratar de contrarrestar la longitud de onda.
Бут, всё, что мы можем сделать - мы должны попытаться изменить длину волны.
Puedo limpiar la imagen diferentes longitudes de onda de la luz.
Я могу показать изображение под разной длиной световых волн
Conocí a este sujeto de la corporación la semana pasada, y los dos nos tiramos buena onda.
Неделю назад я познакомился с этим парнем в главном офисе, и мы отлично сошлись.
¿ Qué onda, Mal? ¿ Estaremos todo el día aquí?
Пошли, Мал, не сидеть же тут весь день!
Fue difícil, ¿ sabes? ¿ Qué onda, chicos?
Это было действительно трудно...
Extrasístole ventricular polimorfa, onda de lesión de V1 a V4.
Желудочковая экстрасистолия, отклонение от ST, с V1 по V4.
Que mala onda que la fiesta terminara asi, Ange.
Дерьмово что вечеринку прикрыли.
¿ Qué onda?
Как вы тут?
Esto es 1588, su material es fresco y en onda.
Сейчас 1588 год и его шутки свежие и модные.
- Sí. - ¿ Qué onda?
Стой, что?
Se que todo es muy gracioso para todos nosotros en la onda Post-post-moderna... esta idea de una revolución...
- Какие люди, на твой взгляд, могут изменить мир? Я знаю, эта идея революции для всех нас, присутствующих здесь представителей пост-постмодерна выглядит очень забавной.
Oye, tía, ponte en onda.
Эй, отсоси бля.
No, estoy fuera de onda.
Нет, у меня нет сил.
, sí ella es increíble. Es super buena onda, chicas.
Да. она изумительна!
Es el sujeto más buena onda de todo el universo.
* * ( Персонаж из Звездных Войн ) Просто самый классный парень во всей вселенной
Ahora, aunque la voz está alterada extraje fonemas específicos analizando la onda de sonido con un transformador Fourier.
Итак, несмотря на изменение голоса, мне удалось выявить специфические фонемы, проведя голос через преобразование Фурье.
Entra en onda.
Соблюдай программу.
No hubo onda.
Между нами не возникло искры.
Por lo tanto, vamos a probar la onda corta en la estación del Sheriff.
Тогда попробуем использовать радио на станции шерифа.
Ella sabe de nosotros, está en la onda.
Все в порядке. Она знает о нас, все хорошо.
Estaba de onda.
Не было ничего круче диско.
No estoy aquí para fastidiar tu vida. Pero si vamos a estar en esta nave por un largo tiempo necesitamos estar en la misma onda.
Я здесь не для того, чтобы позлить вас или заломать вам руки, но если нам придется находиться на этом корабле, нужно действовать сообща.
Hola Jimmy que onda pana.
Привет, Джимми, чего делаешь?
Ya ves, estamos en la misma onda.
Видишь, мы на одной волне.
Esto no es para nada buena onda.
Забудьте об этом. От этого наша крыша не станет "навороченной". ( pimp out )
En todo caso, es mala onda.
Если, конечно, вы не собираетесь стать сутенерами. ( pimp in )
Dijo que eras un chico de buena onda.
Он вообще сказал, что ты классный засранец.
Puedo ponerte en onda.
- Могу дать тебе травки
A la potencia máxima, la onda sonora puede causar vómito.
На полной мощности звук такой интенсивный, что может вызвать рвоту.
Hemos estado en la misma onda todo el día de hoy.
Мы с ним сегодня весь день словно на одной волне.
Este detonador, ¿ podría ser una onda de radio?
Этот спусковой механизм, им может быть радиоволна?
Es solo que el dispositivo de seguridad codificara todos los tipos de receptores de onda.
Просто устройство безопасности заглушит все виды радиоволн

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]