Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Onu
Onu Çeviri Rusça
706 parallel translation
Dentro, representantes de la ONU escuchaban el informe del director de una comisión especial de investigación, un hombre llamado Dr. Heinrich Bernhardt.
На конференции представители Объединенных Наций слушали выступление главы специальной комиссии Доктора Генриха Бернхардта.
Comenzó hace 7 días cuando la ONU abandonó, aún no se sabe qué nacíón comenzó a utílízar el sodío radíoactívo.
Все началось 7 дней назад, когда началась мировая война. Неизвестно точно какое государство первым использовало радиоактивные заряды...
El último acto ofícíal de la ONU convocaba a todas las nacíones.
Последнее официально событие - ООН настаивало на всеобщем собрании всех стран.
Hermanos argelinos, el poder colonial, incapaz de bloquear el debate de la ONU sobre la cuestión argelina, intentará demostrar que el FLN representa solo a una minoría.
Народ Алжира, колониальным властям не удалось заблокировать обсуждение в ООН и теперь они попытаются показать, что НФО представляет лишь меньшинство.
Puede que no sirva de mucho, pero al menos la ONU podrá valorar lo fuertes que somos.
Может хорошего не выйдет, но ООН хотя бы оценит нашу силу.
Una huelga quizás convenza a la ONU.
Забастовка может убедить ООН.
La ONU está lejos.
ООН далеко.
La ONU, sin embargo, tiene la esperanza de que se encuentre una solución pacífica, democrática y justa conforme a los principios de la Carta de las Naciones Unidas.
Тем не менее, ООН надеется, что в духе сотрудничества будет найдено мирное, демократичное и справедливое решение, соответствующее уставу ООН.
Hemos recibido la noticia de que la ONU quiere revisar su decisión del 29 de noviembre, que nos otorga la independencia.
Мы также получили сообщение, что ООН готова пересмотреть... свое решение от двадцать девятого ноября... относительно нашей независимости.
Por Lo tanto, Los miembros del consejo del pueblo reunidos aquí el día de la terminación del mandato británico, en virtud de nuestro derecho natural e histórico, y en virtud de la resolución de la Asamblea General de la ONU, declaramos la fundación del estado de Israel.
Поэтому мы, члены Народной Ассамблеи, сегодня, в день истечения Британских полномочий, пользуясь своим национальным и историческим правом... и опираясь на резолюцию генеральной ассамблеи ООН, объявляем о создании государства Израиль.
Cuatro días. Después, la ONU congelará los frentes.
Через четыре дня позиции заморозят.
Le llamé a la ONU, pero ya había salido.
Что доктор, он ждет меня?
Recientemente estuvo en Moscú para una conferencia... y voló a Nueva York como jefe de la delegación cubana a la ONU.
- Точно Недавно он был в Москве на встрече и затем отправился в Нью-Йорк на открытие сессии ООН
Pero obtuvimos el texto de ustedes, de la ONU.
Но позвольте, текст мы получили от вас, из ООН.
Señor consejero, usted propuso que la ONU deje de financiar acciones militares contra el grupo de químicos. Así es. ¿ Contra el grupo de químicos?
Господин советник, вы предложили, чтобы ООН прекратила финансирование вооружённой акции против группы химиков, чьи секретные опыты с ферти-газом привели к тому, что мужчины перестали быть мужчинами.
Bueno, no es nuestro principal representante en la ONU?
Ну, не он главный представитель ООН?
La ONU está investigando el asunto.
Естественно, сейчас это обсуждается на совете ООН.
Tu amigo Kananga salió de la ONU.
Твой друг Кананга только что выехал из ООН.
Afanasy, ¿ por casualidad no sabrás la decisión de la ONU en Honduras?
Афанасий! А ты не знаешь, что там ООН про Гондурас решил?
La ONU debería adoptar el yiddish como lengua oficial, la lengua de la hostilidad y del amor.
ООН должна признать идиш в качестве официального языка, Язык вражды и язык любви.
En los próximos días se va a reunir en Nueva York, el consejo de seguridad de la ONU para debatir la actual situación de Vietnam.
В ближайшее время в Нью-Йорке соберется Совет безопасности ООН, чтобы рассмотреть обостряющуюся ситуацию во Вьетнаме.
Trabajaba en un equipo de la ONU que intentaba detener la variola.
Работал в экспедиции ООН, пытавшейся искоренить Variola.
Los últimos informes de nuestro observador de la ONU no son alentadores.
Последние сообщения от нашего наблюдателя в ООН далеко не утешительны.
Porque el tipo habló en la ONU y no debía.
- Оттуда, что наш общий друг сегодня толкнул речь в ООН. А он не должен был её толкать, Тони.
"China protesta por el bloqueo de la ONU"
" ы только послушай!
El Rebelde comparecerá ante la ONU... para pedir la independencia de Cascara.
Вы и американцы должны позволить Дельгадо выступить перед ООН с прошением о признании независимости Каскары.
Escribe también a la ONU.
Ты можешь заодно написать секретарю ООН.
Igual la ONU se instala aquí.
- ООН переедет к нам...
Papá trabajaba para la ONU. Y mamá trabajaba en acercar a la gente haciéndose acosar por los hombres que encontraba en los cóctels.
Папа работал в ООН, а мама налаживала международные контакты, сближаясь с послами, которых встречала на коктейлях.
" Con la ONU completamente confusa los Estados Unidos han amenazado con disparar al satélite para alejarlo del cielo.
" При полном замешательстве в ООН США угрожают сбить спутник.
Y me gustaría disculparme por última vez por mis comentarios desacertados en la ONU.
И я хотела бы еще раз извиниться за мои неуместные слова в стенах ООН.
Soy Abba Ebban. Durante 12 años fui embajador en la ONU y en EE. UU.
Я, Аба Ибан, 12 лет был послом Израиля в ООН и в США.
Nosotros vivimos bajo la ocupación Y acorde a las leyes internacionales y las resoluciones de la ONU tenemos derecho de resistirnos a la ocupación.
Мы живем под властью оккупантов, а как известно, декларация прав человека признает борьбу с оккупантами законной.
Netanyahu sirvió en una unidad de élite del ejército y más tarde ocupó el puesto de embajador de Israel en la ONU.
Он служил в элитном подразделении ЦАХАЛа, потом был послом в ООН.
Las Tropas de la ONU no pueden ayudarnos.
Силы ООН истощены.
Las tropas de la ONU no pueden ayudarnos.
Силы ООН истощены. Что ты собираешься предпринять?
Como resultado, la ONU se vio forzada a aprobar un suplemento a su ya enorme presupuesto. Mientras más de 20.000 personas en el mundo están muriendo de hambre.
В результате чего ООН пришлось увеличить ваш и без того раздутый бюджет... что в стране около 20 000 человек страдают от голода.
El mando fue pasado a la Segunda fuerza de la ONU.
[и передал командование резерву войск ООН.]
Y esta es una factura de la ONU. Y estas son quejas de la sección de publicidad.
Вот счёт от ООН, а здесь жалобы, которые передал Департамент по связям с общественностью.
He delegado a la ONU el transporte del Eva.
Ответственность за транспортировку Третьего возложена на ООН.
Día 8 de julio, 1.979 los padres de los ganadores del Nóbel fueron tomados por unidades de la ONU y obligados a punta de pistola a dar muestras de semen en botes de plástico que están de bajo la pista de patinaje del Rockefeller Center.
8 июля 1 979 года военные части ООН согнали отцов всех Нобелевских лауреатов и под дулами пистолетов заставили сдать сперму в маленькие пластмассовые баночки которые теперь хранятся под катком Рокефеллеровского центра.
Dicen que defienden el país de las tropas de la ONU.
Они говорят, что защищают страну от ООН.
Son ellos la ONU. ¡ Posicionados ya!
Они-то и есть войска ООН!
Bienvenidos a la celebración de la ONU.
Добро пожаловать на юбилей ООН!
- Es la celebración de la ONU.
- Да. - По какому случаю? - Из-за съезда ООН, сэр.
50 años de ONU, ¿ para qué? Esto es un caos.
Пятидесятилетний юбилей, и что в итоге?
- Su organización superará a la ONU.
Скоро ваш консорцум будет конкурировать с ООН.
El señor Boone era un... consultor de la ONU. Y yo era un arpista la Sinfónica de Nueva York.
Мистер Бун был консультантом в ООН, а я - арфисткой в Нью-Йоркском Симфоническом оркестре.
Tengo una cita con un diplomático de la ONU a quien le di un masaje gratis.
У меня свидание с дипломатом, которого я встретила когда делала бесплатные массажи вне ООН.
Quieren su fábrica como la ONU.
Они были поражены моими снимками для "Санди Таймс".
El embajador de la ONU.
Я даже говорил с послом ООН.