English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Osa

Osa Çeviri Rusça

355 parallel translation
COMO OSA UNA MUJER COMO TU A HABLAR DE MI MADRE.
" Как смеет женщина, подобная вам, говорить о моей матери? !
Mademoiselle, ¿ me perdonaréis si hago callar a este entrometido que osa insultaros?
Мадемуазель, Вы простите меня, если я заставлю замолчать этого выскочку, который порочит Вашу репутацию?
EL ASESINO WEED OSA FUGARSE ESTRANGULA A UN GUARDIA Y HUYE
УБИЙЦА УИД БЕЖАЛ! Придушил охранника и совершил дерзкий побег!
Casi puedes alcanzarlas y agarrar la Osa Mayor con las manos.
Вы можете дотянуться до них и отбросить их рукой.
¿ Osa entrar a esta casa?
Он смеет еще входить в этот дом?
Gisbourne, enamorado de Marian, no osa hablar con ella y este insolente se atreve incluso a replicarle.
А Гисборн так влюблен в Марианну, что и "мяу" сказать ей не смеет. А этот дерзкий малый не растерялся. Дамы и господа!
¿ Osa hacerme esto a mi?
Кто это осмелился?
Podéis decir también : es una pulga valiente que osa desayunarse en el labio de un león.
Так можно назвать храброй и блоху, которая завтракает на губе льва.
¿ Cómo osa venir a esta casa?
- Как вы посмели прийти? ..
Cómo osa presentarse ante Su Majestad en ese estado?
Как можно быть возле её величества в таком состоянии?
Usted acaba de ver una película cuyo tema osa ser totalmente distinto a los demás.
Вы смотрели кинокартину, сюжет которой претендует на неоднозначность.
Esto es lo que le ocurre a quien osa enfrentarse a mí.
- Что, происходит, повернись ко мне, лицом.
Quien osa?
Кто же это осмеливается?
La Vía Láctea es un Osa de plata estelar.
В ночи Млечпуть серебряной Окою
El agua empujada por el viento, con monstruosa cabellera, parece lanzar agua a la Osa ardiente y querer anegar la Estrella Polar.
Как выйдешь на покрытый пеной мыс, Взметнется вал с чудовищною гривой. Он, чудится, швыряет в небо пену, Чтобы огни Медведицы задуть,
No es un oso, por la cabeza y las orejas parece una osa.
Судя по голове и ушам, точно медведь.
¿ Y una osa hace eso?
Тебе это не кажется странным?
- ¿ Estás con una osa?
Ты теперь с медведем?
A nuestros ¡ nv ¡ tados de honor, y a la ¡ nfantería de mar ¡ na, la ¡ nst ¡ tuc ¡ ón más glor ¡ osa creada por D ¡ os en esta t ¡ erra.
За наших почтенных гостей. И за всю морскую пехоту. Самую славную организацию,
Que la v ¡ da es val ¡ osa y marav ¡ llosa.
Жизнь бесценна и прекрасна.
¿ Osa el esclavo acercarse para burlarse y reírse de nuestra solemnidad?
Этот негодяй осмелился пробраться к нам под маской. В насмешку над семейным торжеством!
En su frente la vergüenza no osa posarse.
Позор стыдится лба его коснуться.
Apuesto el mundo contra nada a que no osa volver a buscarte. O, si lo hace, debe de ser furtivamente.
Он остережется соваться к нам и требовать тебя.
¿ Osa tocar a un miembro de la familia real?
Как вы смеете прикасаться к королевской особе?
Si alguien osa decir que a los cristianos se les permite varias mujeres, y que tener varias mujeres no está prohibido por ninguna ley divina...
Если кто скажет, что христианину разрешено... иметь несколько жен, и что небесный закон не отвергает многоженство...
Si alguien osa decir que por el sacrificio de la misa, se comete blasfemia contra el sacrificio de Jesucristo muerto en la cruz...
Если кто скажет, что жертвоприношение во время мессы... это богохульство над самопожертвованием Иисуса Христа... умершего на распятии...
Si alguien osa decir que los mandamientos de Dios son imposible de guardar, incluso aquellos que estén justificados o en estado de gracia,
Если кто скажет, что заповеди Божьи... невозможно соблюсти, даже человеку праведному и богобоязному...
Si alguien osa decir que Dios siente odio al niño que acaba de nacer... y que le castiga por haber cometido el pecado de Adán,
Если кто скажет, что Господь ненавидит новорожденного, и что Он карает его за грехи адамовы...
Ahora empiezo a ver la Osa Menor y Casiopea. Debemos estar dando la vuelta.
А теперь я вижу Большую медведицу и Кассиопею, это значит, что мы разворачиваемся кругом.
Mis hermanas. "Osa que Cava", "Alce Pequeño" y "Mujer de Maíz".
Мои сестры : Медведица, Лосенок и Зернышко. Думаю, они здесь.
"Osa que Cava" tuvo un bebé y lo perdió, y "Mujer de Maíz" también.
У Медведицы был ребенок и она потеряла его и Зернышко тоже.
- Soy yo, "Osa que Cava".
- Это я. Медведица.
Bueno, no la llamaban "Osa que Cava" en vano, puede creerme.
Могу вам сказать, ее не зря называли Медведицей.
Tú también. "Osa que Cava"...
Ты тоже, Медведица!
¿ Cómo osa ensuciar el nombre de nuestro reverendo padre?
Как можно обвинять нашего строгого, добросердечного священника?
¿ Cómo osa molestarme y mofarse de mí en mi propia cara?
смеяться прямо мне в лицо? !
La constelación conocida en EE.UU. como Osa Mayor tuvo otras encarnaciones.
То, что в Северной Америке называлось Большим Ковшом, в других местах представлялось совсем иным.
Hace un millón de años, no existía la Osa Mayor.
Миллион лет назад не было Большой Медведицы.
Estamos viajando cientos de años luz rodeando todas las estrellas de la Osa Mayor.
Сейчас мы преодолели сотни световых лет, облетая вокруг звёзд Большой Медведицы.
Esta es la historia de "La Guía del Autoestopista Galáctico"... quizá el más destacado, y sin lugar a dudas, el más exitoso libro que han publicado los célebres editores de la Osa Menor.
Это — история о "Путеводителе по Галактике для автостопщиков" пожалуй, самой цитируемой и, безусловно, самой успешной когда-либо выходившей в свет книге великих издателей Малой Медведицы.
¿ Quién osa decir eso?
Кто посмел это сказать?
¿ Quién osa... interrumpir el cambio?
Кто смеет прерывать Становление?
Aquí esta vuestro planeta, 013 en la tentura, a la izquierda de la Osa Mayor
Вот ваша планета, 013 в тентуре, налево от Большой Медведицы.
- A la izquierda de la Osa Mayor.
- Налево от Большой Медведицы.
Cygni Beta, Castor Menor y Groombridge 35. Allí al norte, entre Géminis y la Osa Menor, sobre la casa de Cissie. ¿ Por qué no saltas en la carretera?
... бета Лебедя, Малый Кастор и Нихост 35 вот там, на севере, между Близнецами и Малой Урсулой...... над домом Сисси почему ты не выйдешь на дорогу?
¿ Quién osa perturbar mi sueño?
Кто нарушает мой покой?
Nadie osa atravesarlo.
Никто не осмеливается пройти через него.
Esas voces se elevaban a una altura y lejanía que nadie osa soñar en un lugar gris.
Говорю вам, эти голоса парили... выше и дальше чем кто-нибудь в этом унылом месте посмел мечтать.
Y Fulvio Ascila, preocupado por la situación de Cabiria, osa implorar a Sofonisba por su suerte.
тревожась о судьбе Кабирии умоляет Софонисбу взять девушку под свою защиту.
¿ Cómo osa? ¡ En mi casa!
- В моем доме!
- La Osa Mayor
- Большая Медведица.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]