Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Pagan
Pagan Çeviri Rusça
2,794 parallel translation
Resulta que una de las ventajas de ser una estrella es que te pagan una pasta gansa.
Один из плюсов звезды в том что ты получаешь много денег.
Nos pagan para que distraigamos a Mako y a esa dama durante unas horas, así que eso es lo que vamos a hacer.
Нам заплатили чтобы попридержать Мако на несколько часов. И этим мы должны заниматься.
Cuando humanos, ciudadanos que pagan impuestos ya no pueden caminar por las calles a la noche sin temer por sus vidas, entonces tenemos que recuperar nuestras calles.
И теперь, когда люди, налогоплательщики, больше не могут выйти на улицу ночью, не боясь за свою жизнь, нам придется отвоевать улицы.
Una vez que estos vampiros tengan otra sustancia más que los seres humanos es mi ferviente deseo que regresen a ser los pacíficos miembros, obedientes de la ley que pagan sus impuestos de nuestra sociedad.
После того, как у вампиров появились средства к существованию, кроме людской крови, я искренне надеялся, что они станут мирными и законопослушными налогоплательщиками в нашем обществе.
Nos pagan.
Нам платят.
En toda Europa, es por lo que nuestros clientes pagan buen dinero.
По всей Европе именно за это нам и платят больше, чем остальным.
Si no averiguo quién se postula como gobernador no valgo un centavo de lo que me pagan.
Если бы я не знал, кто идет в губернаторы, я бы не стоил ни цента.
Solo fabricamos y nos pagan.
Сами производим товар, и получаем бабло.
Me pagan el doble y solo trabajo quince minutos.
Get paid for a double, and I only work 15 minutes.
Hay gente en nuestro pequeño puerto que han estado viviendo fuera de el radar desde hace años, no pagan impuestos, ¿ ves?
У нас есть люди, которые уже много лет живут ниже радара. Чтобы не платить налоги, понимаете?
Pagan a Carmichael para que mate a hombres... ¿ correcto?
Кармайклу платят, чтобы людей убивали, верно?
Te pagan $ 80 por mes. Un discapacitado como yo, vive de cobrar recompensas.
Ты будешь платить $ 80.000 в месяц такому инвалиду как я, который живет за счет денег с награды.
Me pagan igual, Bob.
Платят одинаково, Боб.
Me pagan igual.
Платят одинаково.
Pero solo por curiosidad, ¿ cuánto nos pagan por esto?
Но только из любопытства, сколько мы получим?
Le pagan, ¿ no?
Мы тебе заплатили, разве нет?
Sólo me pagan, no puedo ni archivo la queja según lo previsto o puedo tratar de negociar directamente con ellos pero necesito hacer una u otro.
- Я подумаю. - Вы мне заплатили. Я могу составить иск, как и договаривались или попытаться с ними договориться, но только одно из двух.
¡ Y los ciudadanos que pagan una pequeña puta suma con la astrología!
И соседи, которым насрать на всякую, бля, астрологию!
Solo mis clientes criminales pagan en efectivo, y no pareces una criminal, Sra. Parks.
О, только мои клиенты-преступники платят наличными, а вы не выглядите как преступник, миссис Паркс.
Tengo otros pequeños que pagan bien.
Даже эти мелкие приносят деньги, а у тебя опять проблемы.
Takha, algunos le pagan directamente a Shokan.
Таха, некоторые собирают деньги для Шокана.
Pagan 150 dólares.
Платят 150 баксов.
Te diré algo, habitación doce, no me pagan lo suficiente como para limpiar la mierda del pelo de alguien.
Я скажу тебе кое-что, комната 12, они платят мне недостаточно, чтобы я вычищал дерьмо из чужих волос.
Los compradores pagan en efectivo
Это покупатели, которые платят наличными.
¿ Tres meses en sórdidos bares gays, y encima me pagan por eso?
Три месяца в сомнительных гей-барах, и мне за это ещё и заплатят.
Los padres de la señorita Pillsbury dicen que ellos lo pagan todo, así que... así que quizás nosotros también debamos ir a la fiesta y... si me pregunta, ellos parecen estar encantados con lo que ha ocurrido.
Родители мисс Пиллсбери говорят, что они за всё заплатили, так что... мы можем продолжить и устроить вечеринку и... если спросите меня, они, кажется, рады тому, что сейчас произошло.
Pagan muy bien.
Он хорошо платит.
¿ Pagan mucho?
А там много платят?
No siempre. Esos trabajos siempre pagan más.
Не всегда, но за это лучше всего платят.
¿ Cuando me pagan?
Да. Когда я получу оплату?
Por eso nos pagan a los tipos como nosotros.
Парней типа нас. За это нам и платят.
Te pagan para pensar en cosas en las que no quieren pensar y a mí me pagan para no pensar en ellas.
Тебе платят, чтобы ты заботился о проблемах, о которых они не хотят думать, а мне платят, чтобы я не думал о них.
Todos los que os pagan por protección.
- Все они платят тебе за защиту.
Haciendo rifas, llevando sus propias apuestas, pegando a los que no pagan.
Совершают налеты, продают хлам, избивают до смерти.
Son las nalgas de tu hijo que pagan los arreglos.
Задница сына оплачивает работы.
¿ Cuánto pagan?
И сколько платят?
Me pagan por probar este nuevo spray bucal anti convulsiones.
Мне заплатят за тестирование нового спрея для рта против припадков. - Но у тебя нет припадков.
Pero tú no tienes convulsiones. Bueno, por lo visto, las convulsiones son un efecto secundario de estas pastillas que también me pagan por probar.
- Вообще-то, припадки - побочный эффект от приема этих таблеток, за них мне тоже платят.
Bill, pagan más por grupos.
Билл, за семью много платят.
Me pagan para protegerte para que puedas tener algo parecido - a una vida normal.
Мне платят за твою безопасность, так что у тебя может быть хоть какое-то подобие нормальной жизни.
¿ Pagan mi generosidad con insolencia?
Они отплачивают за мою щедрость наглостью?
Me pagan con mi propia moneda.
Я получил свою награду.
Por eso me pagan más que a ti.
И вот почему мне платят больше денег, чем тебе.
- Me pagan para que me importe.
Никакого. До Томпсона.
Ellos le pagan a usted.
А они заплатили вам.
Mira, si no vive, no nos pagan.
Слушай, если он не выживет, денег мы не получим. Лучше бы тебе надеяться, что такого не случится.
Si no me pagan, voy a matarlos a los dos y a cobrarme mi parte.
Если мне не заплатят, я вас обоих убью и возьму свою долю вашим мясом.
Pagan bastante bien.
Это будет мне на пользу.
Ahora le pagan millones por lo mismo que hizo que le encerraran.
И теперь они платят ему миллионы за то же самое, за что его изначально посадили.
Les pagan de todas formas.
Они своё всегда получат.
- ¿ Qué pagan exactamente?
- Зачем?