English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Pare

Pare Çeviri Rusça

3,372 parallel translation
¿ Cuáles son las posibilidades de que todo vuelva a mí al segundo que me pare en ese plato?
Какие шансы, что на меня снизойдет мастерство, учитывая, что я играю второй раз в жизни?
No sé cómo hacer que pare.
Я не знаю как это остановить.
¡ Por favor, pare!
Прекратите, пожалуйста!
¡ No me digas tú a mí qué tengo que decir a la gente! Bueno, haz que pare, tío duro.
Не говори мне, что говорить людям!
Pare.
Стоп.
Pare de grabar.
Прекрати снимать.
No, no, no, no. ¡ Pare! ¡ Pare!
Нет, нет, нет, нет.
- Elliot... ¿ Y si puedo cultivar tus células tumorales en un laboratorio y diseñar una medicina personalizada que pueda parar el crecimiento, encontrar la medicina exacta que los pare?
- Эллиот.... что если я возьму клетки вашей опухоли в лаборатории и создам лекарство, которое сможет остановить рост, найду именно то, что их остановит?
Una vez comience, no debes pararme, no importa cuánto quieras que pare.
Как только я начну, не вздумай меня останавливать, как бы тебе этого не захотелось.
¡ Pare!
Хватит!
Ahora, quédese sentada y pare de gritar.
Вернитесь в своё кресло и перестаньте кричать.
Tiene que calmarse. ¡ Pare!
Успокойтесь. Ну все, стоп! Стоп.
- Que alguien lo pare.
- Остановите его.
 ¡ Pare!
Стой!
Haz que pare.
Пусть перестанет.
Pare el auto.
Остановитесь.
Pare, chicos!
Хватит!
PARE AQUÍ BUENA COMIDA
ОСТАНОВИТЕСЬ И ПЕРЕКУСИТЕ
¿ Quieres que pare?
Мне остановиться?
¡ Pare!
Стой!
Pare, señor.
Стойте, сэр.
- No podemos permitir que haga eso. - Pare, señor.
Мы не можем Вам это позволить.
Pare. Por favor.
Пожалуйста.
¡ Haz que pare!
Пусть прекратит, прошу!
Pare. ¡ No!
- Прекратите. - Нет.
Dios mío. Por favor haz que pare.
О боже, пусть это прекратится.
Por favor, por favor, haz que pare.
Пожалуйста, прошу, пусть прекратится.
¡ Pare!
Стойте!
Temo que no se me pare.
Я боюсь, что не встанет.
¡ Pare, Antoine! ¡ De acuerdo!
Перестань, Антуан!
No puede llorar así siempre. ¡ Pare!
Нельзя же плакать весь день напролет!
¡ Pare esa máquina!
Да остановите вы аппарат!
Pare aquí.
Останови здесь.
Seguiré echando hasta que me digas que pare.
Я буду лить, пока ты не скажешь хватит.
Por favor, pare, pare, pare.
Пожалуйста! Пожалуйста, остановите!
Pare, pare, por favor.
Я видела. - Стойте, стойте, пожалуйста.
Vale, si dices eso para que pare, está bien, tú ganas.
Ладно, если ты говоришь чтоб я прекратила, хорошо, ты победила.
- ¡ Pare esto!
— Остановитесь!
- Está bien, sólo pare. Alto.
Хорошо, только перестаньте.
Pare aquí.
Остановите здесь.
- Pare y escuche.
- Остановитесь и выслушайте.
Sí. Empecé a leer sobre eso en el informativo de la compañía, y luego paré cuando me di cuenta de que estaba leyendo el informativo de la empresa.
Да, Я начала читать об этом в корпоративной новостной рассылке, а потом остановилась, так как вдруг осознала, что читаю корпоративные новости.
Paré a este tipo para hacerle unas preguntas... se descontroló y me pegó un puñetazo.
Я остановил его, чтобы задать пару вопросов, а он вышел из себя и потом меня ударил.
Qué Dónde se enteró de que oí hablar de ellos de él viene en esta noche nos Oído estoy aprendiendo sobre esto al igual que lo Nosotros no me paré y? ? .. t hacer esto
Что?
Pare, señor.
Остановитесь. Остановитесь. Остановитесь.
- Cuando me paré frente a ti.
Когда стоял напротив тебя.
Dios no lo paró. Yo lo paré.
Не Бог, а я.
¡ Pare!
Прекратите.
Muy bien, ¿ le dirás Me paré, ¿ verdad?
Ладно, скажешь ей, что я завязал, хорошо?
Pare, por favor!
Остановитесь, прошу!
Pare, muchacho.
Погоди, сынок.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]