English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Pato

Pato Çeviri Rusça

1,698 parallel translation
Si observan esta imagen su cerebro primero percibe un pato luego un conejo, luego un pato de nuevo y siempre vuelve al pato.
Когда вы смотрите на рисунок, ваш мозг воспринимает то утку, то кролика, то снова утку. Но всегда возвращается к утке.
Pero no, no escuchando. El cerebro de Roy está intentando interpretar las entradas sensoriales. Tanto como nuestros cerebros forcejean con el pato conejo.
Мозг Роя пытается интерпретировать поток информации, Так же, как наш мозг пытался ухватиться за утку и кролика.
Se lo dije. Siempre vuelve al pato.
Как я говорил, в итоге остается утка.
Estoy con los platillos como pato en el agua.
У меня отлично получается бить по тарелкам.
Con Lois en el caso, será muy duro a un pato alejarse para salvarse.
Если Лоис взялась за дело, спастись от неё практически не реально.
La respuesta correcta es un pato.
Правильный ответ : "утка".
Esa pechuga de pato estaba más seca que el maldito Mojave,
Та утиная грудка была суше куриных кубиков,
Y tienen pato.
У них есть и утки.
Les gusta mucho el pato.
Особенно сильно они любят уток.
Pollo y pato.
Курица и утка.
Esto es el 98 % de los átomos del universo actual o como Gamow lo mencionó, nuestro universo fue cocinado en menos tiempo que lo que lleva cocinar un plato de pato y papas cocidas.
Ёто примерно 98 % всех атомов сегодн € шней ¬ селенной или по словам √ амова они в нашей вселенной были приготовлены за меньшее врем € чем требуетс € приготовить блюдо из утки и жареного картофел €!
Era un pato herido.
Подбитая утка.
Él se hizo famoso con un paso De pato robado a Chuck Berry.
Он прославился утиной походкой, которую украл у Чака Берри.
Pato.
Дак.
Es una pluma de pato.
Оно утиное. Смотри.
Y entonces escribe "El pato voló todo el camino hasta Alaska para reunirse con su amigo que era un oso polar que vivía ahí".
Пиши. " утка пролетела весь путь до Аляски, чтобы встретиться со своим другом полярным медведем, который там живет.
Soy el apuesto pato, nadando en el agua... oliendo las flores silvestres...
Я красивый гусь Плавающий в воде... нюхающий полевые цветы...
Soy el apuesto pato. Nadando en el agua. Oliendo las flores silvestres.
Я красивый гусь Плавающий в воде... нюхающий полевые цветы...
Soy el apuesto pato.
Я красивый гусь
- ¿ Dijo "pato"?
"Утиное", - он сказал?
Huy, pato.
- Ах, утка?
- Es un plano. Para construir un bote a pedal con forma de pato.
Чертежи, проект водного велосипеда в виде утки.
Ya le dije que lamento mucho lo de la cabeza de pato.
Простите, что не дала вам сделать утиную голову.
Lo difícil era la parte de los pedales, no la parte del pato.
Самое трудное - это корпус, а вовсе не утка...
La parte del pato era sólo una cola y una cabeza.
Утка - это только клюв и зеленая шейка.
Nunca dejarías que un pato pase hambre.
Ты никогда не позволишь утке остаться голодной.
Cayó al agua cuando perseguía a un pato.
- Она упала в воду.
¿ Un pato cruzando?
Переходящие дорогу утки?
El que parece una boquita de pato.
Тот, который похож на клюв маленькой уточки.
Camina como un pato, grazna como un pato, es un pato.
Тот, кто ходит, как селезень, говорит, как селезень, он и есть селезень.
¿ Robar un pato de cerámica era emocionante?
Воровство керамической утки вызывает у тебя трепет?
Tren, pato...
Паровоз, утка...
Todo el asunto del pato fue "difícilmente inesperado".
Та фигня с уткой была совершенно ожидаема.
Lo que significa que si esta es la pistola que mató a Amber Jones... y puedes comparar esas fibras con las ropas del Congresista, tenemos un pato derribado.
А это означает, что, если это пистолет, из которого убили Эмбер Джонс, а ты сможешь подтвердить совпадение этих волокон с одеждой Конгрессмена, мы попали в десятку.
Señor, te debo una si me me ayudas a resolver esta situación de zorro, pato y maíz.
Сэр! я был б признателен, если б вы разрулили мою ситуацию с лисицей, уткой и кукурузой.
- Por que estas aqui, pato criollo?
- Почему же ты здесь, глупышка?
Yo podría tener que volver el pato a mi hotel Escuchate.
Послушай себя.
"Pato de vuelta a mi hotel."
"Ретироваться в отель".
Oiga, señora. Si las camas no están hechas seré yo a la que le cortarán el cuello... y no voy a ser el pato de dos auxiliares, ¿ de acuerdo? No hable con ella de esa manera!
- Послушай, дамочка, если эти постели кем-то не убраны, именно я получаю по шее и я не собираюсь принимать удар из-за никудышной помощницы.
Mira, el dinero hasta puede convertir un pato feo en una garza.
Видишь, деньги могут превратить даже гадкого утёнка в цаплю.
Un pato feo no puede convertirse en un cisne.
Гадкий утёнок не стал лебедем.
Saca del petróleo esos pichones de pato.
Избавь этих миленьких уточек от нефти.
No parece ser lento, para alguien... que acaba de romper el pato.
Не особо он быстр, да? Для новичка.
Pato... al... agua.
- Утка... в... воде.
* Comida francesa hecho del hígado de pato / ganso
[* утиная печень]
Ese fue un pato.
Это была утка.
Es un pato macho.
Селезень.
Apuesto que el pato está en el sombrero.
Держу пари, в шляпе селезень.
Donde un tigre y un pato se confunden y se hacen amigos.
Ну, знаешь, где тигр с уткой всё путают. Они становятся друзьями.
Pero es pato.
Только оно утиное.
Ese es un pato, ¿ no?
Ты знаешь, что это такое?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]