Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Patá
Patá Çeviri Rusça
2,742 parallel translation
¡ Tu mugrienta pata estaba en mi cama!
Твоя грязная лапа была в моей постели!
Muchachos, otra metida de pata y quedamos eliminados.
Одна ошибка на следующем этапе - и нам конец.
Metimos la pata.
Мы облажались.
¡ Les doy una noche y meten la pata!
Отпустил вожжи, а вы меня опозорили.
Meterán la pata.
Они допустят ошибку.
Metí la pata.
Я всё испортила.
Yo metí la pata.
А я провалился.
Si no tuviera un gusto por meter la pata ¿ estaría dirigiendo un lugar como este?
Если бы я не провалился, как бы я стал заведующим больницы?
¿ Qué le sucede a tu pata?
Что с твоей ногой?
¿ Cómo está la pata, Juniper?
Как твоя нога?
Tú intenta no meter mucho la pata en mi ausencia, ¿ quieres?
Постарайся не облажаться в мое отсутствие.
Te conviene no meter la pata, Tito.
Надеюсь, ты не облажаешься, Тито.
Mi dijo que nunca le había pedido matrimonio. Y además debo decir que metí la pata.
Она все мне высказала по поводу того, что я так и не сделал ей предложение, что она из-за этого переживала...
Oye, no metas la pata, no cuentes nada.
- Но это строго между нами...
Hoy de verdad metí la pata, Tommy.
Я сегодня действительно напортачила, Томми.
No podemos meter la pata.
Мы не должны облажаться.
¡ Metí la pata!
Я облажался.
- ¡ Metiste la pata!
- Ты все испортил! Ты идиот!
Perdón, metí la pata.
- Простите! Это всё я... Ох!
Esa si fue mala pata.
- Что за крякня? - Нет!
¡ No metí ninguna pata!
Ничего я не испортил!
Mi pata de conejo.
Моя кроличья лапка.
Esto de que me caí y me golpeé la cabeza, quizá me pasó porque perdí mi pata de conejo.
Ты знаешь, этот эпизод, когда я упал и ударился головой? Думаю, это произошло, потому что я потеряла сою кроличью лапку.
Así que puse mi pata de conejo en ese paquete.
Итак, я положила лапки кролика в эту посылку.
Recibieron mi pata de conejo en vez de eso.
Они получили лапки моего кролика вместо этого.
¡ Metí la pata, me equivoqué, de acuerdo!
- Ладно, я облажался, согласен.
No dejaría que ondearas tus meteduras de pata como si fueran una bandera de victoria.
Я бы не позволил тебе хвалиться оплошностями, точно победами.
Gracias a mi metedura de pata, el perro rabioso de Tywin ha vuelto a Roca Casterly con el rabo entre las piernas a toda velocidad.
Из-за моих оплошностей бешеный пес Тайвина удрал на Утес Кастерли с поджатым хвостом.
Si metes la pata, te echo.
Облажаешься - я тебя уволю.
Vaya metedura de pata lo de las habitaciones de los niños.
Зря ты про детей заговорил.
- Sí, una gran metedura de pata.
- Очень зря.
De todas maneras, el MI5 metió la pata.
Так или иначе, МИ5 облажались.
Qué mala pata.
Это паршиво.
# No necesitamos ningún trébol ni amuleto, # # ese conejo puede conservar su pata # # siempre que caminemos unidos. #
Нам не нужны четырехлистный клевер или талисман удачи пусть кролик побережет свою лапку. До тех пор, пока мы идем рука в руку
Sabe dar la pata.
Он этого не умеет!
Gracias por dejarme la pata, me encanta la carne oscura.
Спасибо, что разрешили погрызть ножку, обожаю тёмное мясо!
Bueno, en realidad metí la pata
Ну, если честно, я все испортил.
Realmente meti la pata
Я все испортила.
Realmente metiste la pata
Ты действительно натворила много дел.
¿ Qué razón te dio? ¿ Metías la pata?
Какую он назвал причину?
Sabes bien que no meto la pata con estas cosas, Remy.
Реми, ты же хорошо знаешь, что в таких вещах я не подведу.
No puedo creer que metieras la pata así.
Не верю, что ты мог так лажануться.
Metiste la pata en grande esta vez, ¿ no, Dix?
Сматывайте удочки! Похоже, ты реально облажался на этот раз, да, Дикс?
Y metí la pata.
И я облажался.
Su pata está rota.
У него сломана нога.
Se rompió la pata contra una valla.
У него был открытый перелом на ноге.
Se rompió una pata.
Он сломал ногу.
¿ Qué metida de pata?
- Что за ляп?
Creo que esa pata de pavo era para Bigfoot, Gus.
Думаю, куриная ножка предназначалась йети, Гас.
Quiero decir, es, como, se roió la pata como un lobo.
В смысле, он грыз свои лапы как волк.
Entonces este trato con Crock fue la más grande adquisición de talento que has hecho, ¿ correcto? Me gusta la forma en la que sabes comer tu pata de pollo. ¿ Cómo haces con la especie humana? como estaba diciendo,
Итак этот контракт с Кроком был крупнейшим приобретением таланта, который ты когда-либо заключала, да? Мне нравится как ты облизываешь куриную ножку. А как ты поступаешь с человеческими?