Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Paté
Paté Çeviri Rusça
206 parallel translation
"Tráigame tres raciones más de paté de oca."
Принесите мне ещё три порции гусиной печени.
Encontré paté, galletitas y salsa inglesa y...
Нашли немного тушенки с бисквитами и вустерский соус, и...
Aquí sólo se prepara en paté.
Разве я подавал крольчатину иначе как в паштете?
He ido a cinco tiendas para encontrar el paté.
Я обошла пять магазинов в поисков нашего любимого паштета. Но цены!
No deje que se coman todo el paté.
И не позволяй им сожрать весь паштет, пока сам его не попробуешь.
Si yo fuera usted no comería mucho paté, tiene muchas calorías.
На вашем месте, я бы с радостью налегла на паштет, калории, дорогая.
Jefa, compra un poco de paté.
Босс, ты принеси печенку.
Jefa, tráenos ese paté.
Босс, не забудь про печенку.
- Pásame el cuchillo. Quiero un poco de paté.
Передай ножик, хочу кусочек отрезать.
¿ Un poco de paté?
Вы его любите.
¿ Quieren empezar con paté de foie fresco?
- Гусиная печень по-провансальски? - Да.
Este viejo, este paté gris raído?
этот седовласый и оборванный бедняк?
Yo desde luego estoy convencido de que el cuerpo de Cristo está en la ostia... como la libre está en este paté. ¿ Cómo?
Я всегда говорил, что плоть Христа в просфоре... как кролик в этом патэ.
Sí, quiero decir que es libre y al mismo tiempo paté.
Что? Я хочу сказать, что это кролик и, в то же время, это патэ.
¡ Ahora siento que el cuerpo de Cristo está en la ostia... como la liebre en ese paté! Estoy convencido.
Я _ чувствую _, что плоть Христа в просфоре совсем как кролик в этом патэ.
Paté. Siempre paté. Sí, pero con pan de especias.
Паштет из гусиной печенки, все время паштет.
Paté, jamon...
Паштет, ветчина...
Este es mi paté, el pavo a la brasa y todo lo demás.
Тогда вам нужно попробовать Самуаи паштет, обжаренный на галиафе.
Paté de oca, de pollo, y de pato.
Гусиный паштет, куриный паштет, утиный паштет.
Mañana me harás otro paté. Y me lo comeré.
Завтра приготовишь мне другой паштет, я его съем.
Un joven me da una galleta con foie gras y dice que son "canapés de paté".
Ребёнок в белом пиджачке подошёл ко мне... дал мне печенье Ритз и рубленый ливер... он сказал "канапе"
Le dije : "¡ Paté, tu padre! ¡ Es una galleta con foie gras!"
Я ответил : "Засунь это печенье и ливер себе в задницу!"
No probaste el paté, toma..
Ты зря не попробовал паштет, придурок...
Toma, ese es mi paté
Нет, дай сюда мой паштет.
Y aquí tiene un rosadito y paté de hígado de ave.
А вы пока налейте себе вина, И вот этого попробуйте.
Vendredi, ¿ quieres un café, un trozo de pan o algo de paté?
Пятница, хочешь кофе или бутерброд?
Pero me gusta tanto el paté de hígado como los loros.
Но ливерная колбаса лучше, чем попугай.
Mejillones a la marinera, paté de foie gras, caviar de beluga, huevos Benedictine, tarta de puerros, ancas de rana almendradas y huevos de codorniz Richard Shepherd.
Ракушки мариньер, пате де фуа гра, белужья икра, бенедиктинский омлет тарталетки пуаро, это с луком-пореем лягушачьи лапки, или закуска а-ля Ришар Шеперд.
- No escatime con el paté.
- И не жалейте паштета.
¿ Qué hay ahora? Aceitunas, galletas, paté. ¿ Qué más?
Осталось оливки, печенье, паштет.
Tendré paté de hígado mañana.
Я завтра принесу печеночный паштет.
Gracias, no me gusta el paté.
— Нет, спасибо, я не люблю паштет.
Os ha nombrado a los siete. ¿ De quién es este paté?
Он назвал вам всех семерых... — Кому из вас принадлежит паштет?
Comeremos paté, pescado rebozado y vomitaremos en bolsas de papel.
Мы будем кушать крабовый паштет, кильку в тесте и нас будет тошнить в бумажные пакеты.
Paté d'alouettes con salsa de endivias.
Паштет из жаворонков под соусом из цикория...
Pollo frio, paté d'alouettes, salade de langoustine, gâteau de carottes et Gruyére...
Холодный цыпленок... паштет из жаворонков... салат из лангустов, сладкий пирог с морковью и сыром грюйер.
Está tan bueno como tu paté.
Почти так же, как твой паштет.
Traiga el cordero asado las salchichas y los frijoles el paté de cerdo...
Где телятина, жаркое, сосиски? Где бобы, паштет из оленины?
Creo que fue el paté.
Кажется это паштет. - Конечно, он там.
Por supuesto, señora. ¿ Desearía paté vegetal o mermelada con eso?
Разумеется, мадам. Прикажете с овощным гарниром или с джемом?
¿ Recuerdas el paté vegetariano que hice y te gustó tanto?
Помнишь мой вегетарианский паштет который ты так нахваливала?
Uno llega a cierta edad en que tener un compañero de cuarto es paté...
Ну не знаю. По достижению определенного возраста, жить с соседом уже как-то унизи...
Casi nos convertimos en paté.
Нынче мы все были на волосок...
- Sólo paté de jamón y aceitunas.
- Фарш с оливками и слоем ветчины.
Pastelillos de cangrejo para ti, un poco de "gravlax" para ti y paté para Dracula.
Филе краба тебе, немного гравлакса тебе, и паштет для Дракулы.
Encontré un sujeto que puede hacer una réplica exacta de la insignia de policía de Marty con medio kilo de paté de hígado.
Нашелся человек, который сможет сделать точную копию полицейского значка Марти из двух кило ливерной колбасы!
- He comprado el paté que le gusta.
У меня есть ваш любимый паштет.
- Then bring to us the special French pate.
- Then bring to us the special French pate.
Hay vagabundos comiendo "pate de foie gras".
Тут полно каких-то бездомных!
¿ Paté?
Паштет?
- Vine a digerir el paté.
Прогуливаюсь после паштета.