Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Pausé
Pausé Çeviri Rusça
22 parallel translation
Intenté ponerlo a 10 y hacer el modo de terreno accidentado, lo que se puede hacer, pero sólo si eres deportista olímpico, así que lo pausé y salí volando.
€ пыталась взобратьс € на гору, на которую можно забратьс € только подготовленному я сделала паузу и упала.
Lo pausé durante las interrupciones.
Без учёта перерыва.
Pausé el exploit.
Я приостановил эксплойт.
- Que fue esa pause antes de responder?
- Что это была за пауза прежде, чем ты ответила?
- No me pause.
- Я не делала паузу.
Ray, si me pause, fue solo para imaginarte buceando.
Рэй, если я сделала паузу, то это потому, что просто представила тебя ныряющим.
- Pulsa el pause.
- Нажмите на кнопку "пауза".
¿ Quieren que la pause?
Поставить на паузу?
The pause is everything.
Тут пауза.
Quizá deberíamos darle al pause.
Может, нам стоит нажать на паузу?
Detengámonos un minuto para mostrarle respeto a este anónimo...
Let's pause a minute to pay respect to this anonymous...
Bueno, ¿ puedes ponerla en pause?
Хорошо, ты можешь задержаться?
¿ Puedo darle al pause?
Можно я нажму на "паузу"?
Esta es una de esas situaciones de "pause", "respira profundo" cuando no puedes ir con la cabeza a media llena, o enloquecido.
Остановись, сделай глубокий вдох, нельзя же заводиться вот так, прямо с пол-оборота.
Vale, ¿ podemos apretar el botón de pause con esto durante cinco minutos?
Так, не могли бы мы нажать на паузу, скажем, на 5 минут?
Mamá, dale al pause.
Мам, подумай.
# The time has come for us to pause # # and think of living as it was #
♪ Пришло время для передышки ♪ ♪ и подумать за жизнь, так сказать ♪
Es hora de que AC3 pause el juego.
Время для Ace поставить на паузу.
Cariño, está saliendo un anuncio que me encanta y no quiero darle al pause. ¿ Vale?
Милый, показывают рекламу, которую я люблю, а я не хочу нажимать на паузу.
La Bonne Pause, un restaurante conocido por sus asientos en el patio.
"Маленький Париж", ресторан известный своей терассой.
La Bonne Pause es uno de sus lugares favoritos para comidas de negocios, y cuando ese negocio es de naturaleza sensible, lo reserva completo para tener privacidad.
Ты любишь проводить в этом ресторанчике свои деловые встречи. а когда вопрос щепетилен. то ты выкупаешь все места ради уединения.
¿ Qué te retiene?
Why dost thou pause?