Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Pega
Pega Çeviri Rusça
1,267 parallel translation
La arcilla para modelar no pega demasiado fuerte, ¿ no cree?
Глиняный муляж взрывчатки не очень хорошо взрывается, не так ли?
Así se le pega a la pelota.
Вот так надо бить по мячу!
Nadie pega mucho con los nudillos.
Голыми кулаками никто не бьёт сильно.
Iceman le pega en la cabeza.
Айсмен бьёт правой в голову!
Es un criminal. Y ni siquiera es uno de lo buenos, que vende drogas y pega tiros.
И даже не добрый преступник, торгующий наркотой и затевающий перестрелки.
Nazi, tu gente no pega contigo.
Нацист, ты позоришь свою тусу!
Te digo que no pega como una chica.
И я хочу вам сказать... она совсем не как девушка!
La única pega es vivir encima de la tienda.
Единственно что, так это живу над лавкой.
Él es coopera él es amable y nos ayuda, Pero Iván le pega todo el rato, Y no le deja ni rezar.
Он очень дружески настроен, помогает нам... но Иван всё время бьёт его и не даёт молиться.
La camisa se me pega a la piel.
– Рубашка впивается в кожу.
Pega primero, pregunta después.
Сначала бьешь, потом задаешь вопросы
Me gustaría decir que yo te voy a extrañar pero se me pega en la garganta como tus podridos huevos endiablados!
я хочу сказать, что буду скучать по тебе но эти слова застр € ли у мен € в горле, как и твои поганые фаршированные € йца!
Eres tú el que se le pega a todo lo que se mueve.
Это ты спишь со всем, что двигается.
Nadie! Son mis amigos! No se les pega!
Я не стала бы никого из них бить.
Además, nada pega con Bing. Así que estoy frita.
К тому же, к фамилии Бинг ничего не подойдёт.
Mi madre casi le pega a una mujer en un aparcamiento, por lo demás, bien.
Мама почти избила женщину на стоянке, а в остальном всё хорошо.
Ya sé que la gente ya no pega las cosas... pero yo podría arreglar esto.
Знаю это не принято, но я попробую.
Así que si me necesitas durante la noche, pega un grito.
Если понадоблюсь, просто покричи.
- Si quieres cambiar, pega el grito.
- Захочется чего-то нового, дай знать.
Nadie le pega a un policía.
Не будет бить полицейского.
- La reina pega más fuerte que tú.
- Королева бьет сильнее, чем ты.
- Se te pega como la mierda.
Прилипает как дерьмо.
Pero cada cientos de milenios, la evolución pega un salto.
Но через каждые несколько сотен веков эволюция делает рывок вперед.
El numero 4 pega codazos, y el chico de alguien podría lastimarse.
Четвертый номер локтями пихается, и чьим - то детям будет больно.
- La policía pega a la gente.
- Да, полиция избивает людей!
Ruby de Puteaux y Quentin de Montargis pega, ¿ no?
Руби святой и Квентин чудотворец здорово сочетается?
En esta casa no se pega. ¿ Entendido?
В этом доме не дерутся.
Si te ve subir a mi coche, te pega un tiro.
Если он заметит тебя в моей машине - пристрелит.
Es muy parecido a Ray Lewis, pero pega mucho más fuerte.
Играет точно, как Рэй Льюис. - Только бьет сильнее.
Si te pega de nuevo, lo mataré.
Если он тебя тронет - убью.
Cuando somos chicos, creemos que es un proceso lento, y de repente te pega como una rama, como cuando te paseas en el bosque, o cuando tu padre te dice : ¡ Terminó el juego!
Ребенком ты думаешь, что это произойдет плавно. Да, правильно. Когда что-то отражается в сознании, или кода твой отец говорит :
La nieve se pega en el exterior de tu ropa.
Снег фактически облепляет одежду снаружи.
La mirada que me dio se pega en mi mente
Его взгляд, которым он на меня посмотрел, запал мне в память...
Realmente la única imagen que pega en mi mente de todo el tiempo en Perú, está viendo esta figura.
Только один образ впечатался в мою память из всей поездки в Перу - эта фигура...
¡ Deseo la mano que pega!
Как же я желаю длань наказывающую!
Te pega, ¿ Verdad?
Он бьёт тебя, правильно?
No El cuero se me pega en el trasero
Нет, у меня задница к коже липнет.
Pega la vuelta y regresa.
Поворачивай и возвращайся.
Lo peor que podría pasar es que le tacharan de diputado indiscreto lo que para mi le pega a Stephen Collins
Худшее, что может случиться - его превратят в "заднескамеечника", кем, по-моему, Стивен Коллинз и является.
¿ "no se pega la mezcla"?
"Шляк-бряк тошно ф буфбол"? Чего? Ты откуда приехал, чувак?
- Eso no te pega.
- Это не твоё.
Charles el Nuevo no le pega a un cabrón cojo.
Да, "Новый Чарльз" не подходит одноногому засранцу.
Mira, sube al tejado y coloca esta parabólica de pega para impresionar a los vecinos.
Вот, лезь на крышу и установи там эту липовую спутниковую тарелку... -... чтобы соседи нам обзавидрвались.
Y este sitio le pega más a la "B".
К тому же, здесь чувствуешь себя как-то Б-овато, не замечаете?
Eso no pega con el personaje de Antonio.
Безвременную? Это совсем не в характере Антонио.
# No les pega, no les grita... # # aún así maneja a los terneros muy bien. #
Он всегда всех коров увести с собой готов.
Tú y tu papá que nos pega todo el tiempo, están todos locos.
Ты и твой отец, который всё время тебя бьёт, сошли с ума.
Tienes que arrancar esta mierda. A veces se pega en el fondo.
Надо вытряхивать зто дерьМо, чувак.
Pega fuerte zorra.
Давай, стерва.
- Que mi padre me pega.
- Что отец меня бьёт.
Sí, le pega.
Подходяще для вас.