Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Pense
Pense Çeviri Rusça
54,760 parallel translation
pensé, en el fondo :
Я подумала в глубине души
Sí. Pensé que estaría bien.
Да.Я думала, что это будет здорово.
Ya sabes, pensé que Riverdale sería mejor para ti que Chicago.
Знаешь, я думала, что в Ривердейле тебе будет лучше, чем в Чикаго.
Pensé que solo fingías estar interesado.
Да я не знаю.Я думал, что ты просто притворяешься, что тебе интересно.
Pensé que sería mejor para todos que el anillo desapareciera.
Я запаниковала. Я подумала, что для всех было бы лучше, если бы кольцо просто исчезло.
Pensé que... un chico como ese lo tenía todo.
Я думал... Что у такого пацана есть все.
Pero cuando leí que había sido arrestado por la muerta de Donatella Spear pensé... Si hubiera dicho algo, ella seguiría con vida.
Но когда я прочитала, что его арестовали за убийство Донателлы Спир, я подумала... если бы я сказала что-нибудь, она была бы ещё жива.
Pensé que podrías estar interesado en ello.
Думаю, ты тоже в этом заинтересован.
No, ese otro Holden, el que yo pensé se había ido?
Нет, другой Холден, про которого я думал, что его уже нет...
Pensé que estaba solo aquí.
Я думал, что я здесь один.
Oh. ¿ Por qué no pensé en eso?
И почему я об этом не подумала?
Pensé que llevaríamos tu auto.
Я думал, мы возьмём твою машину, Ладлоу. Нет.
Pensé : "Aquí pertenezco".
Я думала, это то, что мне нужно.
Pensé que si podía volver a ese estado, mi vida se arreglaría por arte de magia.
И если мы снова будем вместе, то в моей жизни всё магическим образом встанет на свои места.
* Nunca pensé que se haría realidad *
♪ Никогда не думала, что всё сбудется ♪
Necesitábamos ayuda y pensé que él era un candidato especial.
Нам нужна была помощь. И я подумал, что он - особый кандидат.
Oh, perdone, señora, pensé que el enlace lo había acordado.
Извините, мэм. Я думала, что вас поставили в известность.
Siempre pensé que eras más una loba solitaria.
Всегда считал, что ты волк-одиночка.
Yo solo... pensé que quizá si hablaba contigo directamente...
Я просто... подумала, что если лично поговорю с тобой...
Quizás pensé que no ibas a empujar a Nolan lo suficiente.
Я не верила, что ты как следует надавишь на Нолана.
Pensé que habíamos solucionado todo eso.
Мы по другому поводу.
Pensé que usted había dicho que estaba en Londres.
А вы разве не были в Лондоне? Да, по-моему, Кен мне рассказал.
Pensé que eso salió bien. Aparte de esa pequeña desavenencia.
По-моему, всё прошло хорошо.
- Pensé que habían terminado con nosotros.
- Я думала, вы с нами закончили.
- Pensé que se llamaba Emma.
- Разве вас зовут не Эмма?
Sí, pensé en eso.
Да, я об этом подумал.
Al hombre que pensé que era.
Того, кем он был, как я думала.
Pensé que no funcionaría.
Не думала, что у тебя получится.
Pensé que quizá al no saber nada de ti, podrías haberlo olvidado.
Мы так давно не общались, что я уж начал думать, что ты обо мне позабыл.
Pensé que eras demasiado bueno para nosotros, por ser uno con La Luz y todo eso.
А я думал, ты слишком хорош для нас, со всем этим Светом и прочим. Знаешь что?
Pensé que estaba siendo castigado, pero era una prueba.
Я думал, меня наказывают, но то было испытание.
Eso es lo que pensé.
Я тaк дyмaл.
Pensé que dijo que sólo un tipo trató de matar a su jefe.
Bы cкaзaли, чтo лишь oдин пытaлcя yбить вaшeгo шeфa.
Pensé que habíamos resuelto esto.
Я дyмaлa, мы вce peшили.
Disculpa, pensé que era Whitney.
Извини... Я думал, это Уитни.
No pensé que moriría.
- Я даже не задумывалась, что он может умереть.
Y yo pensé que esa vida suya era muy glamurosa... - con todos esos viajes y...
И я думала, что у него такая чудесная жизнь, все эти командировки, и...
Pensé : "Ese es amor verdadero".
Я подумала : "Вот настоящая любовь".
Pensé en pedirle a Ser Gregor que te aplastara el cráneo como con Oberyn.
Приказать сиру Грегору раздавить тебе череп, как Оберину?
Pensé en pedirle que aplastara el cráneo de tu hija.
Думала — может, ему раздавить голову твоей дочери?
Pensé que tú eras el Cuervo de Tres Ojos.
Я думала, что Трехглазый Ворон — это ты.
Pensé que ibas a Invernalia.
Я думал, ты едешь в Винтерфелл.
Pensé que irías a Desembarco del Rey.
Я думал, ты отправишься в Королевскую Гавань.
Nunca pensé que los dragones existirían otra vez.
Я думал, что драконы никогда не вернутся в мир.
Pensé que evadíamos eso.
- Мы же хотим этого избежать.
Pensé que eras el hombre más valiente que he visto.
Я думал, что ты самый храбрый из всех, кого я видел.
Nunca pensé que mi vida fuera a resultar así.
Я никогда не думал, что моя жизнь так сложится.
Pensé : "Estas corporaciones manejadas por escorias abusan de los débiles".
Я думала : "Корпорации, управляемые мразью, наживаются на слабых".
Cuando era niño... nunca pensé que mi vida fuera a resultar así.
Когда я был ребенком... я не думал, что моя жизнь так сложится.
Siempre pensé que boxear tiene cierta pureza.
Я всегда считал, что в боксе есть определённая порядочность.
¿ Pensé que eras más rápido?
Ты же вроде как должен быть быстрым?