English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Pequeños

Pequeños Çeviri Rusça

6,652 parallel translation
Ayer mismo eran tan pequeños.
- Еще вчера были детьми.
De hecho me gustan los traseros pequeños
Мне даже нравятся маленькие попки.
Esta es la cosa si tiene un historial de sexo con niños... probablemente recopile cosas... mechones de pelo, pequeños juguetes, ropa... algún tipo de trofeo.
Дело вот в чём... Если он занимался сексом с детьми, он наверняка что-то коллекционировал, вроде волос, игрушек, одежды... Какие-нибудь трофеи.
He convocado esta reunión de emergencia del Consejo de Pequeños Empresarios porque nuestra puja para patrocinar el campeonato estatal de futbol... ha sido denegada.
Я созвал это экстренное собрание предпринимателей БлуБелла, потому что наш запрос принимать у себя чемпионат штата по футболу... отклонили.
Estoy aquí en representación del Consejo de Pequeños Empresarios.
Я здесь от имени совета предпринимателей города.
Ah, Hector López y yo, Alma López, éramos novios de pequeños.
Гектор Лопез и я, Альма Лопез, дружили с детства.
Tal vez le esté dando a esos pequeños pichones algo de comida.
Может быть, он кормит этих маленьких птенчиков?
Atención, fans de Los Pequeños Traviesos.
Внимание всем поклонникам комедийного шоу 20-х годов "Пострелята"
Sabéis, nuestros dos pequeños trofeos parecen patéticos si están solos.
Знаете-ка, наши маленькие трофеи выглядят грустно и одиноко.
Bueno, voy a aventurarme y a suponer que los chicos llevan un 45 y no un 34 como si fuera niños pequeños.
Я опережу события и попытаюсь угадать, что парни носят одиннадцатый размер, а не второй, как какие-нибудь малыши.
Tiene los ojos muy pequeños.
Её глаза слишком мелкие.
¿ Y si le dijese que he inventado un montón de pequeños robotitos que serían capaces de entrar en mi flujo sanguíneo, viajar hasta el coágulo y disolverlo, todo ello sin causar ningún daño a mi cerebro o a ningún otro órgano de mi cuerpo?
Что, если я скажу вам, что я создал кучку крошечных роботов, которые, при введении в кровеносную систему, способны обнаружить сгусток и уменьшить его без повреждения моего мозга или любого другого органа в моём теле?
Él no creía en pequeños avances, así que nos saltamos a la fase tres.
Ему не нравилось делать маленькие шажки к успеху, так что мы пропустили третью стадию.
Pequeños diablos resbaladizos.
Скользкие мерзавки.
Prefieres los pechos muy grandes o los más pequeños?
Тебе больше нравится большая грудь, или поменьше?
Las herramientas son afiladas, y los componentes son muy pequeños.
Инструменты острые, детали мелкие.
Bien, pequeños Rayburn, llegaron a casa, bájense del auto.
Вот и всё, младшие Рейберны, вы дома, так что выметайтесь из машины.
Maté al gato, pero sus pies siguieron tan pequeños.
Я убил кота, но ее ноги все еще так малы.
¡ Los pequeños cuatro se derriten en la boca!
Птифуры тают во рту!
Proablemente piensas en eso mis pequeños juegos de silenciar con la telum
Вы, вероятно, думаете о моих маленьких игрищах на скатерти-ум.
¿ Te gustan mis pequeños pisos?
Нравится тебе макет здания?
Excepto los pequeños, Debbie... y... y Carl, y Liam y mi hermana Fiona.
Знаете, кроме... кроме младших. Дебби и... и Карл, и... и Лиам и моя сестра Фиона.
La gente deja a los pequeños todo el tiempo y consigo regalar a los lindos, el resto se queda y crece.
Люди всё время бросают здесь щенков, а я могу отдать только симпатичных малышей, остальные остаются и превращаются в таких огромных псов.
Pequeños amantes.
Голубки.
Vayamos por un poco más de pequeños muebles de la camioneta, ¿ eh?
Давай принесем еще мебель из грузовика.
Lo juro, normalmente no voy hablando mal sobre niños pequeños.
Клянусь, обычно я не оскорбляю маленьких детей.
Entonces... Descubrí estos pequeños dulces bebés.
Но затем... я открыла для себя этих милых малышек.
¿ Crees que todos los pueblos pequeños son como este?
Думаешь, все маленькие городки такие как этот?
Tengo hijos pequeños.
Маленькие дети.
Nos abandonó cuando éramos pequeños.
Она ушла, когда мы были маленькими.
De acuerdo, pequeños, hora del pijama.
Ладно, ребята, пора спать.
Botellas de viaje marca Jack and Makers encajan perfectamente junto a los pequeños champús.
Маленькие бутылочки алкоголя для путешествий отлично походят на маленькие шампуни.
A ver, está de pie sobre una bandera americana rasgada, en pequeños trozos.
В общем, он стоит на американском флаге, изорванном в клочья.
Estamos invitando a los pasajeros con niños pequeños y cualquier pasajero que requiera atención especial a empezar a abordar en este momento.
Мы сейчас приглашаем пассажиров с маленькими детьми или пассажиров, которым требуется специальная помощь на посадку сейчас.
Esos guantes son demasiado pequeños.
Эти перчатки слишком маленькие.
Estos guantes son demasiado pequeños.
Эти перчатки слишком маленькие.
¿ Ha estado teniendo uno de sus pequeños festivales de cine gafe hasta ahí? No.
У тебя был один из твоих маленьких вуду-кинофестивалей?
Busca detrás de ti y siente los pequeños bultos en la parte superior de tu pelvis.
Заведи руки за спину и нащупай маленькие выступы над тазовой костью.
¿ Nada que ver con los pequeños bikinis, - pues?
То есть, откровенные бикини ни при чём?
Desde que éramos pequeños, mi sueño ha sido la guerra.
С самого детства мои мечты полнились войной,
Esos pequeños bichos... ellos comadreja su camino hasta aquí.
Эти маленькие гаденыши поселятся прямо здесь.
Ya sabes, pequeños amigos de aluminio sobre ruedas.
- Боты... знаешь, маленькие алюминиевые ребята на колесах.
Pero como súper potencias beligerantes... nada mejor para traer las Naciones Unidas... como pequeños países actuando como idiotas totales.
Но как и у всех воинственных супердержав, ничто так не заставляет вас вернуться в ООН, как надоедливые мелкие страны, которые ведут себя по-дурацки.
Son... los pequeños negocios como este, los pilares de este país.
Просто... маленькие делишки вроде этих это хребет страны.
Solo son pequeños cristales.
Куча мелких осколков.
Con clientes más pequeños y trabajos más cortos, estaríamos viendo más comisiones más pronto...
Чем меньше клиенты и короче дела, тем быстрее реальная прибыль.
Buenos padres de familia con hijos pequeños.
Отличные семьянины с маленькими детьми.
! Dios, incluso traje esos pequeños taquitos de cerdo que te gustan tanto.
Я даже принесла маленькие такос со свининой, которые ты так любишь.
Mira, los niños, estos muchachos de la Armada, son no va a jugar con nosotros todo el día, así que a menos que todos quieren pasar el resto de sus vidas rompiendo rocas grandes en otros más pequeños en el monte Olimpo,
Послушайте, дети! Это вояки... Не будут играться с нами весь день
¿ Tienes idea de cuántos exploits han creado estos pequeños? Incontables.
Не счесть.
Chevalier tiene más influencia de la que pensé, pero estos aposentos son más pequeños que los que teníamos.
Но эти покои меньше, чем прежние.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]