English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Perdió

Perdió Çeviri Rusça

6,813 parallel translation
- No, es él quien la perdió.
- Нет, он проиграл.
Daniel perdió la vida en este mismo lugar.
Дэниел отдал свою жизнь за тебя в том самом месте.
Estoy pensando en hacer un artículo de cómo el oficial Ahn perdió un criminal hace una semana.
арестованного за грабёж. Запустим этот сюжет?
También conseguí el circuito cerrado de televisión en la escena en la que perdió al sospechoso.
как преступник от него сбежал.
¿ El hecho que no están relacionados? La persona que causó 16 muertes, porque él no vio la razón del fuego es también un policía que perdió su sospechoso.
- Нет связи? упустивший преступника.
Hubo un accidente en el cual el policía Ahn perdió un sospechoso.
- Да! Неделю назад от офицера Ана сбежал арестованный.
Un policía que descuidó un accidente de fuego, incluso perdió un sospechoso, ¿ no sería esa una historia?
даже преступника упустил. Не любопытно?
El oficial Ahn, quien solo regresó a la estación después del reporte de una explosión, ha sido revelado como el oficial que perdió un culpable dentro de la estación de policías recientemente.
Неделей раньше тот же самый офицер допустил побег задержанного из полицейского участка.
No. ¿ Perdió algo?
Нет. Что-то потеряли?
Sobre la jefa, parece que perdió algo.
но я думаю иначе.
Usted perdió su boleto de la comida.
Потерял талоны на питание.
Bianco no perdió el tiempo y trajo a casa a un bombón.
Бьянко времени зря не терял и привел домой кое-кого горяченького.
Adelántate a él en el camino, tiéndele una emboscada, haz que parezca que Simcoe lo hizo, en represalia por los hombres que perdió.
Обгони его, устрой засаду, сделай так, чтобы все подумали на Симко, будто это месть за тех, кого он потерял.
Bueno, Sé que Celia perdió su guitarra ese día, y estaba manejando por una tienda de empeños en Clark donde una vez le hice la maniobra Heimlich al dueño, así que pensé, "Oye, tal vez pueda llegar a un acuerdo."
Ну, я знаю, Силия потеряла свою гитару в тот день, и я съездила в ломбард на Кларк, однажды я спасла его владельца, так что я подумала, почему бы не договориться с ним.
El idiota perdió las originales cuando estacionó.
Этот недоумок потерял оригиналы, когда парковал джип.
El año pasado, Apple perdió un billón de dólares.
¬ прошлом году Apple потер € ла миллиард долларов.
El certificado de nacimiento de Tyson se perdió.
Свидетельство о рождении Тайсона пропало.
Perdió mucha sangre, considerando todo, tuvo suerte.
Он потерял много крови, но учитывая обстоятельства, ему повезло.
Los identifiqué de la fogata o estaban en el trabajo... por lo que nadie se perdió en el bosque.
Также опознал всех, кто был на вечеринке или работал, так что в лесу никто не остался.
Alguien perdió su toque de queda.
Кто-то забыл про свой комендантский час. Вау.
Lo que sea que creas que puedes alcanzar dentro de Erin... se perdió hace tiempo.
Что бы ты не думала, то, что могло затронуть Эрин, этого давно нет.
Probablemente solo perdió su teléfono y alguna mujer cualquiera lo encontró.
Может, он потерял телефон, и какая-то женщина его нашла.
Ya sabes, quizás con todo lo que se perdió con Sonaris y eso, sería mejor si lidiara con ellos directamente.
Знаешь, я думаю, может быть, из-за всего, что случилось с "Сонарисом" и все такое, будет лучше, если я буду вести с ними дела напрямую.
Creo que esta tan emocionado que perdió control de sus funciones corporales.
Думаю, он просто так взволнован, что потерял контроль над своим телом.
Perdió el enlace.
Не успела на пересадку.
¿ Es cuándo fue al baño y perdió la linterna?
Это тогда вы вышли в туалет и потеряли фонарик?
Sí... el hombre que perdió tres horas.
Ну да - человек, потерявший три часа.
Entonces ¿ quién se llevó el teléfono? Quizás lo perdió antes y no lo mencionó.
Так кто же забрал её телефон? Может, она ещё днём его потеряла и никому не сказала.
Me dio su permiso para seguir con ello y cuando perdió... y quedo en nada, podía ser despiadada, realmente vil.
Она просто дала себе волю, и когда выходила из себя... а это могло быть по пустякам, становилась злой, даже мерзкой.
Molly perdió todo ese peso.
Молли сбросила весь этот вес.
Me enteré de que perdió al niño.
Я слышала, она потеряла дитя.
Aquí hay otra persona que apostó y perdió... Viktor Ciernik. ¡ No me muestres eso!
А вот и другой человек с игровой зависимостью, который умер...
Sr. Canning, ¿ dijo que perdió su mejor cliente Seguridades Solis debido a su desalojo?
Мистер Каннинг, вы утверждаете, что потеряли вашего крупнейшего клиента "Солис Секюритис" из-за вашего выселения?
Eso es lo que he hecho toda la vida. , cuando se perdió mi undécimo cumpleaños, me culpé a mí por haber nacido un día con mucho tráfico aéreo. ¿ Sabes?
Я этим всю жизнь занимался.
Después de que Woodall perdió su trabajo,
После увольнения
¿ Cuánto dinero perdió Marcus esta vez?
Сколько Маркус проиграл на этот раз?
Sé que no solo se perdió.
Я знаю, что она не просто пропала.
Quiero decir, sé que perdió su trabajo, pero...
Ну, я знаю, что она потеряла работу, но...
Se perdió por completo.
Психанула.
¿ Y si se salió de control, ella no estaba interesada y perdió los estribos?
А если он слетел с катушек из-за того, что она не проявляла к нему интереса?
Probablemente esto último, dado que perdió mucha sangre de esa herida.
Скорее его убили где-то ещё, при таком ранении он должен был потерять много крови.
Font color = "# FFA500" - = La dinastía Joseon perdió la guerra de la dinastía Qing.
{ \ cH00FFFF } Династия Чосон проиграла на войне династии Цинь.
Dado el coche, las ropas, diría que se perdió de vuelta a casa de la fiesta, se saltó el stop, chocó de la lado con el asesino y él le machacó el cráneo.
Судя по одежде и состоянию машины, она потерялась, когда ехала домой с вечеринки, наехала на стоп-сигнал, протаранила преступника и тот проломил ей голову.
Lo que es más difícil de encontrar, sin embargo, son historias de todas las veces en que el viejo Billy-K intentó extraer un tumor y perdió.
Её сложно найти, но всё же, это Ульямс впервые попытался удалить опухоль мозга и не смог.
La Dra. Herman perdió la vista por su tumor.
Доктор Герман проиграла зрение опухоли.
Y entonces Robbie la apartó... estaban en el borde del altillo... y ella perdió el equilibrio y cayó... y golpeó el suelo.
Робби оттащил её, и они были на краю сеновала, она потеряла равновесие, упала и ударилась об пол.
¿ Ella lo perdió?
Она потеряла ребенка?
¿ Perdió a su niño?
Вы потеряли сына?
¿ Cómo lo perdió? ¡ No lo veía!
Не досмотрела.
Se perdió mi única temporada en la liga Pee Wee.
Пропустил мой удачный сезон в лиге салаг.
No perdió nada.
Он ничего не проиграл.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]