Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Perdôname
Perdôname Çeviri Rusça
254 parallel translation
PERDONAME POR PRESENTARME. NO SERA NECESARIO DE NUEVO.
"Простите меня за вторжение, Надеюсь, что больше ничего подобного не понадобится"
Perdoname, Senko.
Извини, Сэнко.
Perdoname, hijo
Прости меня, сынок.
Perdoname. Dime que quieres hacer, Johnny.
Скажи, что ты хочешь сделать, Джонни.
Perdoname, pero vuelvo a París. No te vas a ir.
- Простите, но я возвращаюсь в Париж.
Perdoname.
Извини.
- Por favor, perdoname.
- Пожалуйста, прости меня.
¡ Perdoname!
Прости меня!
Perdoname.
Прости.
Perdoname
Прости меня.
PERDONAME
ПРОСТИ МЕНЯ.
Perdoname, perdoname.
Извините меня, простите меня.
Perdoname un momento.
Я на минуту.
Perdoname por la infracción de su privilegios pero no voy a entreteneros.
Простите мне, что вторгся в ваши прерогативы Я вас не задержу надолго.
- Perdoname.
Извините.
Perdoname, amor mío. Debo irme.
Прости меня, моя любовь.
Ahora perdoname, tengo que trabajar.
Потом поговорим. [amore mio - любовь моя ( итал. )]
Perdoname también por respirar, algo que nunca hago de todos modos, así que no se por qué me molesto en decirlo.
ѕрошу прощени €, что € тут дышу. 'от € € и не нуждаюсь в дыхании, так что € не знаю, зачем € тут сотр € саю воздух.
Perdoname, querida Emilie.
Прости меня, Эмили, дорогая. Я забылась.
Perdoname si te herí.
Прости меня за то, что ударила тебя
Perdoname. ¡ Eres un idiota!
Прости, я не знал...
Oh, Sam, perdoname.
О, Сэм, прости меня.
- Demonios, sí, me pagaron y yo me quedé callada sabes alguien tiene que hacerlo. Perdoname un minuto, calabacita ya vuelvo, ¿ ok?
знаешь., кто-то же должен был это делать извини, мой хороший, я на секундочку... я скоро вернусь. ок?
Abuela momia, ahm... perdoname tuve otra llamada.
Бабуля, прости, меня тут отвлекли.
Perdoname por la espera.
Извини, что пришлось долго ждать.
Perdoname!
Простите!
Señor, perdoname! Yo no quería.
Простите меня!
Pepa, carino, perdoname. No sabia que te habias desmayado.
Пепа, прости меня, я не знала, что ты упала в обморок.
Perdoname, Candela.
Прости меня, Кандела.
Pérdoname, estaba furiosa...
Прости меня, что я рассердилась.
Tanaka! perdoname, Kubo!
Мираяма Акира ( Псевдоним ) Год рождения-1964.
Perdoname, señor,
Простите, месье,
No le guardes rencor. Y a mi, perdonamé, por haberme ocupado tan poco de ti. Pero el dolor te vuelve egoísta porque te absorbe por completo.
Не сердись на него и прости меня, что я так мало заботилась о тебе, но боль делает человека эгоистом.
Perdonamé no se ni en que dia vivo.
Прости меня, я забыла, какой сегодня день.
- Perdoname Kika, pero no entiendo nada.
Я ничего не понимаю.
Jubei... perdoname.
Дзюбэй, прости меня.
Asν que trate de alejarte. Perdoname...
... но это мне и было нужно.
Y perdoname por lo qu soy
И забудь о том что я есть.
Perdoname.
Прошу прощения.
Perdoname. Siento molestarte a estas horas.
Извини за то, что беспокою тебя ночью.
Perdoname.
Прости меня.
Perdoname.
Прости
Te devolvere todo! Perdoname, por favor!
пожалуйста!
Perdoname.
... прости,..
Por favor, perdonáme. - Dov, basta, basta por favor.
- Пожалуйста, прости меня.
Vaya, perdoname si el glorioso Megatron no se inunda en un charco de gratitud.
- Что ж,.. вы уж простите, что могущественный Мегатрон не рассыпается в благодарностях.
¡ Perdoname si no me creo esa mentira, Mono!
- Ничего, если я не куплюсь на эту чушь, обезьянка?
ohh... perdoname
Прости меня.
Perdoname...
Прости.
Perdoname si hablo. Soy un poco claustrofobico.
Я буду разговаривать, потому что у меня клаустрофобия.
Perdoname.
Я пройду вперед.