English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / İspanyolca → Rusça / Permité

Permité Çeviri Rusça

5,936 parallel translation
Y ser tu fecha de cumpleaños si me lo permite...
И будет твой день рождения, если я смогу...
Y permite a nuestro objetivo pasar desapercibido.
Допустим, наш объект держится в тени.
Sabes, se te permite entrar por la puerta principal.
Знаешь, ты мог и через главный вход войти.
- No se permite pasar a nadie.
- Никому не переступать ограждение.
No se me permite saberlo. Sí, utilizamos un algoritmo propio que sondea todas las bases de datos disponibles.
Да, мы используем собственный алгоритм извлекающий информацию из всех доступных баз.
El programa de restricción permite media hora para el almuerzo una vez que has acabado tus tareas.
Программа перевода допускает получасовой ланч, если ты закончила с обязанностями.
Bob Burke no permite que el hospital le haga análisis de sangre, así que envié a Susie a su apartamento, y ella se las arregló para obtener algunas muestras del felpudo, donde vomitó.
Боб Берк не позволил брать анализ крови, я отправила Сюзи к нему в квартиру, и ей удалось взять некоторые образцы его рвоты.
De hecho, no se me permite tocar a los pacientes.
Мне нельзя прикасаться к пациентам.
He conocido... el milagro, si me lo permite... entre la gracia y la maldición.
Я знал... чудо, если позволите... между благодатью и проклятьем.
Te gusta la actividad porque te permite evitar reflexionar.
Вы двигаетесь, чтобы избегать размышлений.
Avances en tecnología submicroscópica. permite a los nanites entrar en cualquier materia orgánica imitando una enfermedad o trauma...
Успехи в субмикроскопической технологии позволяют нанонитам разрушать органическую материю в целях имитации заболеваний или травм...
No encontrarán un empleado más dedicado que yo, si me permite.
Вы не найдете более преданного работника, чем я, если мне можно так сказать.
Si me permite, señor, no está solo.
Если позволите, сэр, вы не один.
- ¿ No se me permite oírlos?
- Прочитаешь мне?
¿ Se me permite hacer una declaración?
Мне можно сказать кое что?
Mi problema... no me permite hablar con los muertos... trae de regreso a las personas de la muerte.
Моя Беда... Позволяет мне не просто говорить с мёртвыми, она... воскрешает людей из мёртвых.
Es más, estoy contento de que haya sucedido... porque Sammi es muy buena cuidadora y me permite pasar más tiempo con ella.
Собственно говоря, я рад, что это случилось, потому что Сэмми такая хорошая сиделка, и это позволяет мне больше проводить с ней времени.
No se me permite estar en el edificio.
Мне в здании быть нельзя.
¿ Me permite?
- Извините?
Ahora, me gustaría bajar mi rodilla de nuevo, pero mi artritis no me permite agacharme dos veces la misma semana.
Я бы снова встал на колено, Но мой артрит не позволяет мне делать это дважды в неделю.
Bueno, si me lo permite, señor, sugiero reunir a un cuerpo especial de fugitivos.
Если можно, я бы предложил создать объединенную розыскную опергруппу.
Estaba en el Hotel Ace emborrachándome, algo que cualquier persona normal haría cuando permite que su mejor amiga vaya y se lo monte con su marido.
Я была в отеле, напивалась, как бы сделала любая женщина, которая позволила своей лучшей подруге целоваться с ее мужем.
Ella va a ser detenido sin derecho a fianza desde no se permite la libertad bajo fianza...
Она задержана без права на освобождение под залог...
Cuando un jefe te pide mucho Se te permite pedir algo a cambio.
Когда работодатель слишком много требует, ты можешь попросить что-нибудь взамен.
¿ Me permite darle un consejo, señor?
Могу я дать вам совет, сэр?
IRC es una aplicación con protocolos que permite la transferencia de datos en forma de texto.
IRC - протокол прикладного уровня, обеспечивающий передачу данных в виде текста.
Pensad en un canal de IRC como un túnel que permite comunicación indirecta.
Просто представьте IRC-канал как туннель, обеспечивающий непрямую связь.
Si me permite, señor. Enviar tropas para arrestarlo, terminará su plan antes de que comience.
Если позволите, сир арестовав его, вы положите конец всем своим планам.
El protocolo no nos permite poseer o administrar un negocio. Por ello, llevo mis asuntos mediante apoderados.
Согласно протоколу, мы не имеем права распоряжаться торговлей, потому своими делами я управляю через доверенных лиц.
Al parecer, en Texas, hay algo que se llama La Ley Julieta Romeo y, que permite la relación sexual consensual con un menor de edad dentro de los tres años de edad.
К вашему сведению, в Техасе есть закон Ромео и Джульетты, который разрешает соитие по согласию за три года до наступления совершеннолетия.
Así que, um, el Dr. Clemmens, usted me permite utilizar su quirófano?
Так что, доктор Клеменс, вы позволите мне использовать вашу операционную?
Porque pensar en esa verdad no te permite hacer tu trabajo.
Ибо усомнившись в этом, вы не сможете сделать свою работу.
Y lo logrará... si su investigación le permite continuar.
И она добьется своего... если мы позволим ей продолжать расследовать всё это.
Si me lo permite.
Если вы мне позволите.
La cosa de una cortadora de césped es que te da un corte superior, te permite controlar el terreno.
Дело в том, что садовый трактор стрижет газон на высшем уровне, дает возможность контролировать почву.
- Creemos que el don de Raina le permite ver cosas antes de que sucedan.
- Мы думаем, что дар Рэйны позволяет ей видеть будущее.
Ese poder que tiene... le permite controlarte.
Эта ее сила.... она ей контролирует тебя.
Y no se me permite tener cojines en el suelo.
И у меня не должно быть подушек на полу.
Le juro, si me permite seguir al mayordomo la encontraré a ella, al dinero y a Stark.
Клянусь, если бы я смог проследить за дворецким, я бы нашел ее, деньги и Старка.
Quiero que le permite centrarse en el sonido de mi voz
Я хочу, чтобы ты сосредоточился на моём голосе.
Al único que se le permite acercarse al laboratorio, es al Jefe.
Единственный, кто может попасть в лабораторию - шеф.
Señor, desearía poder ayudarle, pero estamos muy ocupadas, y solo se permite estar aquí al personal autorizado.
Сэр, я бы помогла вам, но мы очень заняты, и здесь позволено находятся только сотрудникам.
- Permite que la energía cinética...
- Гидро-кластеры поглощают кинетическую энергию...
Gracias. ¿ Me permite?
Спасибо. Можно мне?
- ¿ Me permite?
- Можно?
Es en gran medida nuestro negocio Si usted permite que alguien vaya a cavar en su maldito cerebro.
Это очень даже наше дело, позволишь ли ты кому-то ковыряться в своих мозгах.
Muy bien, se le permite un retroceso con su ex
Ладно, был у тебя разок с бывшим.
Creo que se te permite una esquiva o dos.
Думаю, можешь увернуться ещё раз.
Y se te permite ser tan emocional como quieras.
И тебе позволительно быть настолько эмоциональной, насколько ты хочешь.
Sr. Allen, ¿ Me permite un momento, por favor?
Мистер Аллен, можно на пару слов?
Lo que le permite ser cualquiera.
Именно так он становится кем угодно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]